Routledge Handbook of Korean Interpreting

Regular price €63.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Arabic
Automatic Interpretation
Category=CFP
Category=CJ
Chinese
Chung Ang University
CI
Conference Interpreters
Diplomacy
East Asia
educational assessment methods
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
ETRI
Flipped Learning
Goryeo Dynasty
Hallyu
Handong Global University
Hankuk University
Healthcare Interpreters
In-house Interpreter
intercultural communication
Interpretation Training
interpreter pedagogy
Joseon Dynasty
Korean Interpreters
Korean Interpreting
Korean Patients
language mediation
linguistic competence
Media
Parasite
Peer Assessment
Professional Development
Remote Interpreting
remote interpreting in healthcare
Russian
Semantic Information
Sight Translation
Simultaneous Interpretation
Simultaneous Interpreters
speech-to-text technology
Translation
Translation Machines
UN
Undergraduate Students
Vice Versa
VRI

Product details

  • ISBN 9781032394343
  • Weight: 950g
  • Dimensions: 174 x 246mm
  • Publication Date: 29 Sep 2025
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Professor Riccardo Moratto and Professor Hyang-Ok Lim bring together the most authoritative voices on Korean interpreting.

The first graduate school of interpretation and translation was established in 1979 in South Korea. Since then, not only has the interpretation and translation market grown exponentially, but so too has research in translation studies. Though the major portion of research focuses on translation, interpretation has not only managed to hold its own, but interpretation studies in Korea have been a pioneer in this field in Asia. This handbook highlights the main interpretation research trends in South Korea today, including case studies of remote interpreting during the Covid-19 pandemic, Korean interpreting for conferences, events, and diplomacy, and research into educating interpreters effectively.

An essential resource for researchers in Korean interpreting, this handbook will also be very valuable to those working with other East Asian languages.

Riccardo Moratto is Professor of Translation and Interpreting Studies at the Graduate Institute of Interpretation and Translation, Shanghai International Studies University, China; Chartered Linguist and Fellow Member of the Chartered Institute of Linguists (CIoL); Editor-in-Chief of the Interpreting Studies series for Shanghai Foreign Language Education Press (外教社); General Editor of the Routledge Studies in East Asian Interpreting series; and General Editor of the Routledge Interdisciplinary and Transcultural Approaches to Chinese Literature series. Professor Moratto is a conference interpreter and renowned literary translator. He has published extensively in the field of translation and interpreting studies, Chinese translation and interpreting and Chinese literature.

Hyang-Ok Lim is Professor at the Graduate School of Interpretation and Translation, Hankuk University of Foreign Studies, South Korea, since 1993 and is currently Dean of the same institution. She is a founding member of the Korean Society of Conference Interpretation, the first academic society for translation studies in Korea, which publishes FORUM, an international translation studies journal. She is also on the editorial board of InContext: Studies in Translation and Interculturalism. She has written numerous articles and books regarding interpretation.