Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting

Regular price €59.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
American Sign Language
Asl
Category=CF
Category=CFZ
Christian Rathmann
Christopher Stone
Cognitive processes
cognitive processes in interpreting
Consecutive interpreting
Courtroom interpreting
CRPD.
Deaf and hearing interpreters
Deaf Communities
Deaf Consumers
Deaf Interpreter
Deaf People
Deaf Professionals
deaf studies research
deaf translator
DHH
DHH Child
DHH Student
discourse analysis
Educational Interpreters
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Hearing Interpreters
history of interpreting
Interpretation Training
interpreter education
Language Interpreting
linguistic accessibility
Media team interpreting
minority language rights
multilingual interpreting
multimodal communication
Professional Development
Professional Sign Language Interpreter
Robert Adam
Ronice Muller de Quadros
Sign Language
Sign Language Interpreters
Sign Language Interpreting
Sign Language Translation
Simultaneous Interpreting
Spoken Language Interpreters
Team interpreting
Team Translation
The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting
VRI
WFD.

Product details

  • ISBN 9781032281650
  • Weight: 1000g
  • Dimensions: 174 x 246mm
  • Publication Date: 14 Apr 2025
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This Handbook provides the first comprehensive overview of sign language translation and interpretation from around the globe and looks ahead to future directions of research.

Divided into eight parts, the book covers foundational skills, the working context of both the sign language translator and interpreter, their education, the sociological context, work settings, diverse service users, and a regional review of developments. The chapters are authored by a range of contributors, both deaf and hearing, from the Global North and South, diverse in ethnicity, language background, and academic discipline. Topics include the history of the profession, the provision of translation and interpreting in different domains and to different populations, the politics of provision, and the state of play of sign language translation and interpreting professions across the globe.

Edited and authored by established and new voices in the field, this is the essential guide for advanced students and researchers of translation and interpretation studies and sign language.

Christopher Stone is a reader in Interpreting and Translation and course leader of the MA in Interpreting at the University of Wolverhampton, UK. He serves on the advisory board of the journal Interpreting and is the current president of the World Association of Sign Language Interpreters.

Robert Adam is an assistant professor in Languages and Intercultural Studies at the Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland, Heriot-Watt University, Edinburgh, Scotland.

Ronice Müller de Quadros is a full professor at the Federal University of Santa Catarina in Brazil.

Christian Rathmann is a professor in Interpreting at the Humboldt-Universität zu Berlin, Germany, and is a certified interpreter and translator.