Routledge Handbook of Translation and Education

Regular price €59.99
Quantity:
Ships in 10-20 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
American Sign Language
Applied Linguistics
applied-oriented approach
Bilingualism
Category=CFDC
Category=CFDM
Category=CFP
Category=CJ
CBI
CLIL Classroom
Communication Studies
Conference Interpreting
Critical Service Learning
curriculum design
curriculum integration
Deaf Bilingual Education
Deaf Children
Deaf Education
Deaf Students
Education
educational assessment methods
Educational Linguistics
Educational Theory
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Heritage Language
Heritage Language Education
Heritage Language Learners
Intercultural
Intercultural Citizenship
Interpreting Studies
Interpreting Teachers
language acquisition research
Language Awareness
Language Education
Language Ideologies
Language Learning
language mediation
Maria Gonzalez-Davies
Modern Languages
MT System
multilingual pedagogy
Multilingualism
pedagogical approaches
Pedagogical Translanguaging
Plurilingual Approach
Sara Laviosa
Sign Language
sociocultural learning theory
Teacher Training
Transitional Bilingual Education
Translanguaging Theory
Translation
translation in educational practice
Translation Pedagogy
Translation Studies
TWI Programme
Vice Versa

Product details

  • ISBN 9781032474915
  • Weight: 660g
  • Dimensions: 174 x 246mm
  • Publication Date: 21 Jan 2023
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics.

By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this volume outlines the development of pedagogical approaches, methods, assessment and curriculum design. The handbook also examines examples of pedagogies that integrate translation in the curriculum, the teaching method’s approach, design and procedure as well as assessment.

Based on a multilingual and applied-oriented approach, the handbook is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era.

Chapters 4, 25 and 26 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license.

https://tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9780815368434_oachapter4.pdf

https://tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9780815368434_oachapter25.pdf

https://tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9780815368434_oachapter26.pdf

Maria González-Davies. Freelance translator and Associate Professor in the Department of Foreign Languages and Education, University Ramon Llull (Barcelona, Spain). She has authored Multiple Voices in the Translation Classroom (2004), co-authored Medical Translation Step by Step with Vicent Montalt, and is co-Editor of the journal The Interpreter and Translator Trainer.

Sara Laviosa. Associate Professor in English Language and Translation at Università degli Studi di Bari ‘Aldo Moro’ (Italy). She is author of Corpus-based Translation Studies (2002), Translation and Language Education (2014) and Linking Wor(l)ds (2018). She is founder and editor of the journal Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts.