Home
»
Samuel Beckett and Translation
Samuel Beckett and Translation
Regular price
€33.99
603 verified reviews
100% verified
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Close
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
automatic-update
B01=Jos Francisco Fern ndez
B01=Mar Garre Garc a
bilingualism
Category1=Non-Fiction
Category=DD
Category=DS
Category=DSA
Category=DSBH
Category=DSC
Category=DSG
Category=DSK
Category=DSM
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Language_English
PA=Available
poetics of translation
Price_€20 to €50
PS=Active
Samuel Beckett
self-translation
softlaunch
translation studies
twentieth-century literature
Product details
- ISBN 9781474483834
- Dimensions: 156 x 234mm
- Publication Date: 17 Jul 2023
- Publisher: Edinburgh University Press
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Paperback
- Language: English
Provides valuable insight into one of the most exciting developments in Beckett Studies in recent years
Includes especially commissioned contributions by three translators who worked with Samuel Beckett
Revisits traditional analyses of Beckett's work which did not account for Beckett's bilingualism. In all contributions, both versions of a Beckett text are considered originals, each one having its own dynamic impuls
Contains ample knowledge of previous scholarship in the field: it continues the path (bold, systematic, comprehensive) initiated by ground-breaking monograph A Tongue Not Mine (2011), by Sin ad Mooney
Reveals unknown aspects of Beckett's practice of translation, e.g., not in all cases did he impoverish his texts when he rendered them in a second language
Displays full coverage of literary genres: attention is paid to prose fiction, theatre (including radio plays) and poetry translated by Beckett
Samuel Beckett and Translation explores the idea that at the core of Beckett's work there is no fixed centre but a constant movement between variants of French and English. This collection of newly commissioned edited essays opens up original lines of enquiry into this restless impulse and how it finds a resonance in Beckett's writing. Topics, including Beckett's self-translations, translations of other authors and poetics of translation, are discussed in an Introduction and thirteen chapters followed by a section of commentary from seasoned translators who have worked on Beckett's texts. In examining the full range of Beckett's literary genres, this book presents how the high voltage released by Beckett's bilingualism informs the intricacies of his literary production.
José Francisco Fernández is Senior Lecturer in English Literature at the University of Almería. His most recent work focuses on the narrative of Samuel Beckett and his reception in Spain: Samuel Beckett en España (University of Valladolid, 2020). He has co-edited (with Nadia Louar) vol. 30 of Samuel Beckett Today/Aujourd’hui (2018), devoted to the poetics of bilingualism in Samuel Beckett. He has also translated into Spanish three novels and three separate short stories by Samuel Beckett. His translation of Stories and Texts for Nothing was awarded with the 2016 Best Translation Award given by the Spanish Association for Anglo-American Studies. He teaches Anglo-Irish literature in the Master’s Degree in English Studies at the Spanish Distance Education University (UNED) and has been general editor of the journal Estudios Irlandeses. He has published articles on Beckett’s work in a number of specialized journals, including the Journal of Beckett Studies, Journal of the Short Story in English, Babel, Anglia, AUMLA and Studi Irlandesi, among others. Mar Garre García is a doctoral researcher (Gerty Cori Fellow) at the University of Almería, where she combines teaching tasks with her doctoral dissertation on Samuel Beckett’s poetry. Her publications include articles on Beckett’s poems in Beckettiana, Complutense Journal of English Studies and Babel Afial, among other journals.
Samuel Beckett and Translation
€33.99
