Home
»
Spirits in the Consulting Room
Spirits in the Consulting Room
★★★★★
★★★★★
Regular price
€27.50
A01=Catherine Lewertowski
A01=Serge Bouznah
A23=Jaswant Guzder
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Catherine Lewertowski
Author_Serge Bouznah
automatic-update
B06=Carmella Abramowitz Moreau
Bouznah and Lewertowski
caregivers
Category1=Non-Fiction
Category=HBTB
Category=HRKT
Category=JBFN
Category=JBSL
Category=JFFH
Category=JFSL
Category=JHMC
Category=JM
Category=NHTB
Category=QRRT
Category=VXH
COP=United States
Delivery_Delivery within 10-20 working days
doctor clinics
doctors
doctors offices
English translation
eq_bestseller
eq_history
eq_isMigrated=2
eq_mind-body-spirit
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
French clinics
French doctors
French medicinal studies
healthcare providers
hospital care
hospital patient care
hospitals
inpatient hospitals
Language_English
medicinal studies
nurses
PA=Available
patient care
patient case studies
patient studies
physicians
Price_€20 to €50
PS=Active
Quand les esprits viennent aux medecins: 7 recits pour soigner
resources for healthcare providers
Rutgers University
softlaunch
Product details
- ISBN 9781978829862
- Weight: 41g
- Dimensions: 140 x 216mm
- Publication Date: 11 Nov 2022
- Publisher: Rutgers University Press
- Publication City/Country: US
- Product Form: Paperback
- Language: English
Delivery/Collection within 10-20 working days
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
10-20 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
For any country that has a large and diverse migrant population, it is a struggle to connect these people to the country's institutions, including the healthcare system, which can be overwhelming in its complexity. Cultural and language barriers often make it difficult for doctors to fully understand the symptoms of their migrant patients, reach accurate diagnoses, or properly treat their suffering. Thus, medical practitioners must attempt new, innovative practices in order to reach patients where they are and convince them to accept treatment from doctors they don't totally understand. In France, Serge Bouznah and Catherine Lewertowski have pioneered one such practice—that of transcultural mediation.
Drawn from two decades of their experience with transcultural mediation, Spirits in the Consulting Room tells the stories of eight patients—mainly migrants—and their families. Each chapter focuses on a different patient, and Christelle, Djibril, Moncef, Alhassane, Jacinthe, Amy, Cyril, Alice, and Pierre leap off the page as distinct people with unique situations. Together, these chapters reveal how patients' comprehension of their symptoms is shaped by their cultural background, while recounting the challenges of translating that into terms the doctors can grasp.
The book shows how trained transcultural mediators can help to redress the power imbalance between doctors and the migrants they treat, providing patients with advocates who respect the authority of their background and experiences and don't just take the side of the medical professionals. The groundbreaking insights modeled in this book can be applied to any medical situation where doctors and patients find themselves speaking different languages.
Drawn from two decades of their experience with transcultural mediation, Spirits in the Consulting Room tells the stories of eight patients—mainly migrants—and their families. Each chapter focuses on a different patient, and Christelle, Djibril, Moncef, Alhassane, Jacinthe, Amy, Cyril, Alice, and Pierre leap off the page as distinct people with unique situations. Together, these chapters reveal how patients' comprehension of their symptoms is shaped by their cultural background, while recounting the challenges of translating that into terms the doctors can grasp.
The book shows how trained transcultural mediators can help to redress the power imbalance between doctors and the migrants they treat, providing patients with advocates who respect the authority of their background and experiences and don't just take the side of the medical professionals. The groundbreaking insights modeled in this book can be applied to any medical situation where doctors and patients find themselves speaking different languages.
SERGE BOUZNAH is a public health physician specializing in transcultural clinical practice. In 1988 he founded one of the first services of transcultural mediation in France. He is currently the director of the Centre Babel at the Hôpital Cochin-Paris and heads the department for mediation practice in transcultural situations at the Université Paris Descartes.
CATHERINE LEWERTOWSKI is a physician who specializes in transcultural approaches. She currently oversees the primary health centers for mothers and children in the department of Seine Saint-Denis. She is the author of Soigner: Le virus et le fétiche (Cure: The virus and the fetish, with Tobie Nathan), Les enfants de Moissac, 1939–1945 (The children of Moissac, 1939–1945), and Papi Nougat n'est pas mort (Papi Nougat is not dead).
CARMELLA ABRAMOWITZ MOREAU studied social anthropology and English literature at the University of the Witwatersrand, Johannesburg. She holds a Graduate Certificate in Teaching English as a Second Language from McGill University and an MA in translation from the University of London. She lives and works in Paris.
CATHERINE LEWERTOWSKI is a physician who specializes in transcultural approaches. She currently oversees the primary health centers for mothers and children in the department of Seine Saint-Denis. She is the author of Soigner: Le virus et le fétiche (Cure: The virus and the fetish, with Tobie Nathan), Les enfants de Moissac, 1939–1945 (The children of Moissac, 1939–1945), and Papi Nougat n'est pas mort (Papi Nougat is not dead).
CARMELLA ABRAMOWITZ MOREAU studied social anthropology and English literature at the University of the Witwatersrand, Johannesburg. She holds a Graduate Certificate in Teaching English as a Second Language from McGill University and an MA in translation from the University of London. She lives and works in Paris.
Qty:
