Still Brighter French

Regular price €19.99
Title
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Harry Thompson Russell
A12=Emil Van Hauth
Author_Emil Van Hauth
Author_Harry Thompson Russell
Category=CJB
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_nobargain
eq_non-fiction

Product details

  • ISBN 9780956105516
  • Dimensions: 110 x 178mm
  • Publication Date: 28 Feb 2012
  • Publisher: Phaeton Publishing Limited
  • Publication City/Country: IE
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
Volume III in the classic 'Brighter French' Series, written in the 1920s-1930s for 'Bright Young People who now know more.' Still More amusing language learning, written in 1932, described as ' - a fresh arsenal of rapid-fire French expressions and idioms' -- Example: (i) 'Have you ever noticed that people give the name "debts of honour" to all debts contracted for dishonourable reasons?' --Avez-vous remarque qu'on appelle "dettes d'honneur" toutes les dettes contractees pour les raisons deshonorantes ? - or: (ii) 'I don't mean to say that you never see any married people there, only they're not married to one another.' - "Je ne veux pas dire qu'on n'y voit pas de gens maries, mais ils ne sont pas maries ensemble". -- 'The pill of tuition conveyed in the jam of entertainment,' was how the author described these classic language books. This updated edition is illustrated with paintings of the period by Emil van Hauth. 'Les trois ouvrages ont le merite de servir egalement a l'usage des francophones et des anglophones!' - Equally suitable for French or English speakers.
When 'Brighter French' was first published in 1927, the author was identified only by his initials 'H-T-R-'. No one knew who 'H-T-R-' was, but he seemed to be someone well-heeled. In his world, 'the real French of everyday life' was 'the spoken language of the dinner-table, the boudoir, the theatre, race-course, promenade-deck, stables, garage, etc.' His full name was Harry Thompson Russell, a multi-talented man who lived an eventful life - the first part of it conventional, the second less so. He was born in Ireland in 1875, brought up in Milford House, County Limerick, and went to school at Cheltenham College in England (where he excelled academically) and then joined the Royal Artillery as a cadet. He was mentioned in Despatches in the second Boer War; authored a number of military manuals, including 'A French-English Military Vocabulary'; won a prestigious prize for a remarkable military essay in 1911, and retired with the rank of Lieut.-Colonel at the end of World War I. He had married Alicia Studdert of Bunratty Castle, County Clare, in 1902, and they had four children. Prior to the war, they lived in South Africa, in Ireland (County Cork), and at Dinard in France. So far, so very conventional; then in 1926, H-T-R- divorced and remarried, to Marion Lee of County Dublin. Cut off from his former comfortable life and needing money to support a new family, a H-T-R- emerged that the Bright Young People might have found easier to understand. He and his new wife worked as private detectives in London for a time. Then 'Brighter French' was published and was a huge hit. Two more books followed, including 'The Brighter French Word-Book' in 1929 and 'Still Brighter French' in 1932, and Harry and his family moved to Montpellier in the south of France. In 1940, the family returned to England as war refugees, with nothing except 'what they stood up in.' In his final years, Harry worked as a head gardener and did translations of books from several languages, including Italian and German. He died in Trowbridge, Wiltshire, in 1953, where his granddaughter still lives. Other grandchildren (by his first marriage) live in County Cork.

More from this author