Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish

Regular price €132.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Jose Javier Avila-Cabrera
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
audiovisual translation
Author_Jose Javier Avila-Cabrera
automatic-update
AVT
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Category=KNT
censorship
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
English-Spanish translation
eq_bestseller
eq_business-finance-law
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
interlingual subtitling
Language_English
manipulation
offensive language
PA=Available
Price_€100 and above
PS=Active
self-censorship
softlaunch
Spanish
Spanish language
subtitles
subtitling
subtitling techniques
taboo language
translation strategies
translation techniques

Product details

  • ISBN 9781800414860
  • Weight: 420g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 27 Jan 2023
  • Publisher: Multilingual Matters
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language can be subtitled into Spanish used in Spain. It combines theoretical and practical approaches and covers technical matters, as well as those of censorship, (ideological) manipulation, translation strategies and techniques, the treatment of offensive and taboo language and how to conduct research in this field. It includes an array of examples from recent films and TV series to present the reader with real samples of subtitles broadcast on digital platforms today. In addition, each chapter includes exercises with which the reader can put theory into practice, as well as possible solutions in the form of answer keys. It will be of use not only to researchers and students, but also to future audiovisual translators seeking to acquire further knowledge in the transfer of offensive and taboo language.

José Javier Ávila-Cabrera is an Associate Professor at the Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Spain. His research explores the treatment of offensive and taboo language in audiovisual translation (AVT), as well as AVT as a didactic tool.

More from this author