Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

Regular price €353.40
Quantity:
Ships in 10-20 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Audiovisual Texts
Audiovisual Translation
automatic-update
B01=Roberto Valdeón
B01=África Vidal
Category1=Non-Fiction
Category=CB
Category=CFP
cognitive translation approaches
Common Languages
Conference Interpreting
COP=United Kingdom
Corpus Based Translation Studies
Delivery_Delivery within 10-20 working days
Descriptive Translation Studies
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
gender and translation
Healthcare Translation
Hispanic America
Humour Translation
Hurtado Albir
intercultural communication studies
Language_English
Las Palmas
Las Palmas De Gran Canaria
Legal Translation
literary translation
localisation research
Machine Translation
multilingualism
News Translation
PA=Available
Pilar Orero
Price_€100 and above
PS=Active
Public Service Interpreting
softlaunch
Spanish Language
Spanish language translation research trends
Spanish literature
terminology management
Translation History
translation pedagogy
Translation Studies
Translation Studies Scholars
Universidad De Antioquia
Universitat Jaume
University Jaume
Vidal Claramonte

Product details

  • ISBN 9781138698017
  • Weight: 1076g
  • Dimensions: 174 x 246mm
  • Publication Date: 28 May 2019
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to date within the field of Spanish Translation Studies.

The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other.

This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Roberto A. Valdeón is Professor in English Studies at the University of Oviedo, Spain.

África Vidal is Professor of Translation at the University of Salamanca, Spain.