Theaters of Translation

Regular price €33.99
Quantity:
Ships in 10-20 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
A01=Andrew S. Keener
Author_Andrew S. Keener
Ben Jonson
Category=DSBC
Category=DSG
cosmopolitan vernaculars
dictionaries
drama
early modern English theater
Elizabethan England
England
english renaissance plays
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Europe
foreign languages
grammars
great britain
Jacobean
language
language learning in Renaissance England
Mary Sidney Herbert
multiculturalism
multilingualism
plays
Renaissance drama and translation
Scotland
Shakespeare
Shakespeare and multilingualism
Strode Studies in Early Modern Literature
theater
theatre
Thomas Kyd
transnational studies of early modern literature
vernacular languages

Product details

  • ISBN 9780817362041
  • Weight: 399g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 15 May 2025
  • Publisher: The University of Alabama Press
  • Publication City/Country: US
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Explores the profound influence of multilingual dictionaries, dialogues, and grammars on English Renaissance playwrights

In Theaters of Translation, Andrew S. Keener offers a fascinating account of the ways that plays by Thomas Kyd, Mary Sidney Herbert, Ben Jonson, and their fellow English contemporaries were shaped by and part of a multilingual Europe where dictionaries, grammars, and language-learning materials circulated widely. He proposes a fresh, multilingual approach to English Renaissance drama that challenges the histories of early modern European languages as sites of national and linguistic cohesion.

Covering the period between 1570 and 1640, when England’s drama and the English language itself were evolving, Keener uses the term “cosmopolitan vernaculars” to examine how nonclassical European languages modeled transnational forms of belonging for playgoers, readers, and authors in Renaissance England. Combining recent contributions to cosmopolitan theory and transnational studies of early modern literature and culture, Keener highlights both the ways in which cosmopolitanism manifests through Europe’s vernacular languages—in print and performance—and the ways languages themselves can exhibit cosmopolitanism for those who encounter them on the page or on the stage.

Theaters of Translation opens up new transnational interpretations of English Renaissance plays and casts fresh light on historical anecdotes, such as Jonson inscribing a copy of Pietro Aretino’s scandalous Italian dialogues or Shakespeare’s First Folio being advertised for sale in Germany before its London publication. It offers much of interest to readers and scholars of Renaissance Europe, early modern drama, and the development of national European languages.

Andrew S. Keener teaches and advises at the Honors College at the University of North Carolina at Charlotte. His peer-reviewed scholarship has appeared in the journals Renaissance Studies, Renaissance Quarterly, English Literary Renaissance, Shakespeare Studies, and Shakespeare Quarterly.

More from this author