Translated People,Translated Texts

Regular price €68.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Tina Steiner
abdulrazak
Abdulrazak Gurnah
aboulela
admiring
Admiring Silence
African diaspora fiction
African Literature
africanist
Africanist Discourses
Author_Tina Steiner
Category=CFP
Colonial Administration
Contemporary African Literature
cultural
cultural hybridity
Cultural Translation
Diasporic Community
discourses
East African Asians
East African Past
Empire Stories
English as second language writing
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Existential Social Condition
Follow
gurnah
Hold
identity negotiation in migrant literature
Idi
Jamal Mahjoub
leila
literary translation theory
Melville's Story
Melville’s Story
migration narratives analysis
postcolonial migration studies
Postcolonial Translation Studies
Reflective Nostalgia
Restorative Nostalgia
Scholarly Knowledge
silence
Transcultural Identity
translation
Vice Versa
Wee Bee
Young Man

Product details

  • ISBN 9781905763184
  • Weight: 540g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 01 Oct 2009
  • Publisher: St Jerome Publishing
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Translated People, Translated Texts examines contemporary migration narratives by four African writers who live in the diaspora and write in English: Leila Aboulela and Jamal Mahjoub from the Sudan, now living in Scotland and Spain respectively, and Abdulrazak Gurnah and Moyez G. Vassanji from Tanzania, now residing in the UK and Canada.

Focusing on how language operates in relation to both culture and identity, Steiner foregrounds the complexities of migration as cultural translation. Cultural translation is a concept which locates itself in postcolonial literary theory as well as translation studies. The manipulation of English in such a way as to signify translated experience is crucial in this regard. The study focuses on a particular angle on cultural translation for each writer under discussion: translation of Islam and the strategic use of nostalgia in Leila Aboulela's texts; translation and the production of scholarly knowledge in Jamal Mahjoub's novels; translation and storytelling in Abdulrazak Gurnah's fiction; and translation between the individual and old and new communities in Vassanji's work.

Translated People, Translated Texts makes a significant contribution to our understanding of migration as a common condition of the postcolonial world and offers a welcome insight into particular travellers and their unique translations.

More from this author