Translating China

Regular price €132.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
authenticity in translation
Category=CFP
Chinese as a source language
Chinese as a source text
Chinese as a target language
Chinese as a target text
Chinese culture
Chinese in translation
culture studies
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
translating from Chinese
translating into Chinese
translation studies

Product details

  • ISBN 9781847691873
  • Weight: 442g
  • Dimensions: 148 x 210mm
  • Publication Date: 25 Nov 2009
  • Publisher: Channel View Publications Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Translation has been instrumental in opening the door between China and the rest of the world from ancient times to the present day, and has helped facilitate cultural exchange and the sharing of knowledge. This book makes and important contribution to the study of translation into and from Chinese. A wide range of topics are covered, such as Chinese canonization of Buddhism, Chinese cultural identity and authenticity in translation, Chinese poetry, opera, politics and ideology in translation, and the individual contributions made by translators to modernity and globalisation. The analyses and arguments offered by the authors make this book a must read for anyone interested in translation from a Chinese perspective.

Luo Xuanmin is Professor at the Department of Foreign Languages and Literature, and Director of the Center for Translation and Interdisciplinary Studies, Tsinghua University, Beijing. His publications include books, translations and articles in various presses and journals at home and abroad. He is the founding editor of the journal Foreign Languages and Translation, chief editor of Abstracts of Chinese Translation Studies, and is on the advisory/ editorial board for several journals. He was twice Visiting Fellow at Yale’s Comparative Literature Department (1995-1995, 2001) and Fulbright Research Scholar at UCLA (2006-2007). He is now Vice President of the Chinese Association of Comparative Studies in English and Chinese (CACSSEC), and Deputy Secretary-General of the Translation Association of China (TAC).

He Yuanjian is Professor at the Department of Translation, the Chinese University of Hong Kong. He is author and co-author of three books on Chinese generative grammar (1996, 2001, 2002) and author and co-author of more than 40 research papers published on translation studies, language typology, and Chinese linguistics