Translating Chinese in Malaysia

Regular price €179.80
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
automatic-update
B01=Lay Hoon Ang
B01=Riccardo Moratto
Category1=Non-Fiction
Category=CB
Category=CFP
Category=CJ
Category=DS
Category=GTB
Category=GTM
Category=JBSL1
Category=RGL
Chinese literary sphere
Chinese Malaysian translation research
Chinese studies
COP=United Kingdom
cultural identity preservation
Delivery_Pre-order
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
feminist translation theory
Language_English
literary translation methods
Metaphor
metaphor translation strategies
Multilingual communities
multilingual translation studies
Multilingualism
PA=Not yet available
Price_€100 and above
PS=Forthcoming
sinophone community
sociolinguistic analysis
softlaunch
Translation studies

Product details

  • ISBN 9781032875293
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 29 Nov 2024
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Shedding light on the nuances of cross-cultural communication, this edited volume offers insights into how Chinese Malaysians, a major ethnic group, navigate the complexities of translating across diverse languages.

This book unveils the unique landscape of translation from Chinese in Malaysia, where the emphasis lies not just in theoretical nuances but in the practical application of bridging linguistic divides. The narrative unfolds the dedicated efforts of the local Chinese community, passionately engaged in translating literary gems and unraveling language intricacies. It provides a platform to explore how Chinese Malaysians use translation as a tool to maintain and transmit their linguistic and cultural legacy. By highlighting specific works and creative endeavours, the authors showcase the unique contributions of the Chinese community to the broader field of translation, fostering an appreciation for the cultural and artistic dimensions embedded in the translated texts.

This book serves as an educational tool for students, scholars, and researchers interested in translation studies and multiculturalism. It also provides a comprehensive exploration of the challenges and opportunities faced by Chinese translators in Malaysia, encouraging further research and fostering a deeper understanding of the field.

Riccardo Moratto is Distinguished Professor (特聘教授) at the School of Foreign Studies (SFS), Tongji University, Director of the International Center for Intercultural Studies (ICIS) at Tongji University, Deputy Director of the Research Center for National Discourse and Global Communication, and AIIC member. Professor Moratto is executive editor of the International Journal of Translation and Communication, editor-in-chief of Interpreting Studies for Shanghai Foreign Language Education Press (外教社), and general editor of two Routledge series. Professor Moratto is a Chartered Linguist and Fellow of the Chartered Institute of Linguists (FCIL), a polyglot, an international conference interpreter and renowned literary translator.

Lay Hoon Ang is Associate Professor at Universiti Putra Malaysia. Her research interests include applied linguistics, Chinese studies, and translation. She was a visiting professor at Fuzhou University, China, and a visiting scholar at Portland State University, USA. She is also an appointed visiting researcher at the Research Institute of National Cultural Development, Wuhan University, China.