Translating Chinese Internet Literature
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Product details
- ISBN 9781032752433
- Dimensions: 156 x 234mm
- Publication Date: 10 Sep 2026
- Publisher: Taylor & Francis Ltd
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Hardback
Translating Chinese Internet Literature: Global Dissemination and Adaptation provides a systematic examination of how Chinese Internet literature (CIL) is translated, adapted, and disseminated worldwide, offering critical insights into its theoretical frameworks, industrial dynamics, and cross-cultural reception.
Readers will gain a nuanced understanding of the translation processes and challenges specific to CIL, supported by interdisciplinary perspectives from translation studies, media studies, fan studies, cultural studies, and other relevant fields. This volume features in-depth case studies that trace CIL’s global dissemination, and unpack the socio-economic factors influencing its international reception. It also includes updated analyses of emerging subgenres and their terminologies, ensuring relevance to contemporary scholarly and industry discussions.
This book will appeal to scholars and students in translation studies, media studies, and cultural studies, as well as industry professionals interested in the globalisation of digital literature. Its interdisciplinary underpinning makes it particularly useful for instructors seeking to incorporate CIL into curricula, while its diverse focuses appeal to researchers analysing cultural production across linguistic, cultural, and medial boundaries. It serves as a key reference for engaging with contemporary Chinese literature and literary translation in digital environments.
Wenqian Zhang is Lecturer in Chinese and Translation Studies at the University of Exeter, UK. She is the author of Literary Translators’ Brand-Building in Contemporary Chinese-English Translation (Routledge) and the co-editor of the special issue “Literary Translatorship in Digital Contexts” (Translation in Society). Her research interests include the translator’s brand, literary translation, sociology of translation, and Chinese Internet literature.
Sui He is Senior Lecturer in English-Chinese Translation and Interpreting in the School of Culture and Communication at Swansea University, UK.
