Translating Cultural Identity

Regular price €71.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Sarah Reed
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Australian
Author_Sarah Reed
automatic-update
Category1=Fiction
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Category=DSK
Category=FF
Category=JBCC
Category=JFC
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_crime
eq_dictionaries-language-reference
eq_fiction
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Language_English
PA=Available
Price_€50 to €100
PS=Active
softlaunch

Product details

  • ISBN 9781788740074
  • Weight: 383g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 13 Aug 2019
  • Publisher: Peter Lang International Academic Publishers
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
The genre of crime fiction – so often rooted in the details of a place, time and subculture – enjoys significant international popularity and provides readers with a unique opportunity to explore the different cultural identities represented in its texts. This book offers a convincing rationale to illustrate how crime fiction in translation can be especially productive when examining the projection of a specific cultural identity to a new, foreign readership. Focusing on the intercultural transcreation of Australian cultural identity for a new francophone readership, the book offers a comprehensive and accessible theme-based analysis highlighting how the choice of translation strategy can significantly affect representations of cultural identity. The author asks important questions about the compromises that are necessary in finding creative solutions to translation problems and discovers some unexpected and surprising consequences of the decisions made for the new readers who believe they are gaining insights into another culture through reading crime fiction in translation.
Sarah M. A. Reed holds a PhD in French and Translation from the University of Adelaide, where she is currently a Visiting Research Fellow and casual French tutor. She is the author of «Howdunnit? The French translation of Australian Cultural identity in Philip McLaren’s crime novel Scream Black Murder/Tueur d’Aborigènes», published in The Translator in 2016. Her main research interest lies in the textual and paratextual representations of cultural identity when translated for a new readership, with a particular focus on the translation of Australasian and Pacific literatures.

More from this author