Translating Feminisms in China

Regular price €26.50
Title
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
asia
book
brings
Category=JBSF11
Category=NHTB
centrality
china
disciplines
east
eq_bestseller
eq_history
eq_isMigrated=1
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
essential reading
extent
formation
locale rife
metropolitan west
modern
multiple
possibilities
problems
scholars
showcase
students
translating feminism
translation
us

Product details

  • ISBN 9781405161701
  • Weight: 472g
  • Dimensions: 155 x 231mm
  • Publication Date: 05 Oct 2007
  • Publisher: John Wiley and Sons Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
This volume, which brings together articles by scholars and activists in China, Japan, Canada and the US in multiple disciplines, seeks to illuminate the problems and possibilities involved in translating feminism from the metropolitan ‘West’ to a locale rife with its own ideas about gender, class, body and sexuality.

  • Showcases the centrality of gender in the formation of modern China
  • Demonstrates the extent to which translated feminisms — whatever they mean — have transformed the terms in which modern Chinese understand their own subjectivities and histories
Dorothy Ko, a native of Hong Kong, is Professor of Chinese History at Barnard College, Columbia University. She is the author of the recent monograph, Cinderella’s Sisters: A Revisionist History of Footbinding (2005).

Wang Zheng is an Associate Professor of Women’s Studies and Associate Research Scientist of the Institute for Research on Women and Gender at the University of Michigan, Ann Arbor. She is the author of Women in the Chinese Enlightenment: Oral and Textual Histories (1999) and co-editor with Xueping Zhong and Bai Di of Some of Us: Chinese Women Growing Up in the Mao Era (2002).