Translating for Museums, Galleries and Heritage Sites

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Robert Neather
Author_Robert Neather
boundary practices
Category=CFP
Category=DS
Category=GLZ
code preference
cultural mediation theory
educational resource localisation
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
heritage sites
heritage speakers
integrating translation
interpretive text translation
minority languages
multilingual accessibility
museum communication strategies
museum text system
museum translation
object labels
translating cultures
translating for exhibition space
translation practices in cultural institutions
visitor engagement research
visitor perspective

Product details

  • ISBN 9781138571853
  • Weight: 640g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 01 Jul 2024
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

In any museum, gallery, or heritage site that wishes to engage with foreign-language visitors, translation is essential. Providing texts in foreign languages – whether for international visitors from different language cultures or for heritage speakers of local minority languages – is centrally important in enabling these visitors to make sense of what they see displayed. Yet despite this awareness, and a growing body of research in the field, there has hitherto been little available in the way of practical training in this area of translation. This book aims to help fill that need.

Translating for Museums, Galleries and Heritage Sites focuses on the translation of interpretive and information texts, particularly in the museum context. After an initial introduction and an overview of key concepts in both museums and translation, it looks at three broad groupings of texts from the museum text system: fixed labels and wall panels, leaflets and other portable learning resources, and catalogues and guides, including a section on websites. It concludes with a call to place translation centre stage in museum, gallery, and heritage practice. The book will be of use as a coursebook for students at both undergraduate and postgraduate levels, and for practitioners in the sector, and is designed to be suitable for both individual and class-based learning.

Robert Neather is Associate Professor in the Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies at Hong Kong Baptist University. He has published extensively on museum translation, particularly in relation to the Chinese context, and has taught courses involving museum translation for a number of years. He is also a UN-qualified translator and has significant freelance translation experience.

More from this author