Translating Foreign Otherness

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Yifeng Sun
Author_Yifeng Sun
Category=CFP
Category=DSB
Category=GTM
Category=JB
Chinese American Literature
Chinese Communist Party
Chinese cultural identity
Chinese Literary Discourse
Chinese Translation
Chinese Translation Scholars
Cross cultural interaction
Cross-Cultural Anxiety
cross-cultural communication
Effective Cross-cultural Communication
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
ethnocentrism in modern China
Foreign Otherness
Gentle Violence
glocalisation studies
Great Cultural Debate
Guo Moruo
ideology in translation
Lady Chatterley's Lover
Lady Chatterley’s Lover
Language ideology
Late Qing Period
Local Knowledge
Lu Xun
Metadiscourse
Nationalism
Othering
Source Text
Su Manshu
Target Language System
Target Reader
Target Text
Translated Text
translation and cultural politics
translation theory
Translational Attitude
Vice Versa
Yang Xianyi

Product details

  • ISBN 9781138733282
  • Weight: 385g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 04 Sep 2017
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This book explores the deep-rooted anxiety about foreign otherness manifest through translation in modern China in its endeavours to engage in cross-cultural exchanges. It offers to theorize and contextualize a related range of issues concerning translation practice in response to foreign otherness. The book also introduces new vistas to some of the under-explored aspects of translation practice concerning ideology and cultural politics from the late Qing dynasty to the present day. Largely as a result of translation, ethnocentric beliefs and feelings have given way to a more open and liberal way to approach and appropriate foreign otherness. However, the fear of Westernization, seen as a threat to Chinese cultural integrity and social stability, is still shown sporadically through the state’s ideological control over translation. The book interprets, questions and reformulates a number of the key theoretical issues in Translation Studies and also demonstrates their ramifications in a bid to shed light on Chinese translation practice.

Yifeng Sun is Professor of Translation Studies, Dean of the Faculty of Arts and Director of the Centre for Humanities Research at Lingnan University, Hong Kong. He is also Honorary Professor at the University of Queensland and Adjunct Chair Professor at Jinan University, China.

More from this author