Translating from the Portuguese

Regular price €23.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Elizabeth Lowe
academic memoir
art of translation
Author_Elizabeth Lowe
bilingual education
book translation
Brazil military dictatorship
Category=CFP
Category=CJ
Category=DNC
Cold War memoir
Colombia in the 1970s
Colombian guerrilla conflicts
colonial history and literature
craft of translation
creative translation
cross-cultural experience
cross-cultural storytelling
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_new_release
eq_nobargain
eq_non-fiction
expat life
expat memoir
Germany in the 1950s
global literature
global living
Haiti before Duvalier
Haitian history
history through personal stories
intercultural learning
language education
life abroad
linguistic journey
literary memoir
literary reflection
literary relationships
literary translation
literature and translation
Living in Latin America
memoir
memoir of a translator
Miami cartel era
military spouse life
multicultural identity
multilingual experience
Nuremberg Trials
Papa Doc Duvalier
personal journey
political upheaval memoir
Portugal's Estado Novo
Portuguese literature
Portuguese-speaking world
post-World War II Germany
power of storytelling
Salazar's Portugal
teaching across cultures
teaching and translation
teaching languages
teaching literature
teaching translation
third-culture kid
translation fiction
translation studies
translation theory
translator as writer
translator's life
translator's perspective
translators' challenges
travel memoir
university teaching experience
Vietnam War era
war and memory
William Hathaway Forbes
women in translation
women writers memoir
women's memoir
working with writers
writing about history
writing across cultures

Product details

  • ISBN 9781951470340
  • Weight: 454g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 23 Jan 2026
  • Publisher: University of Massachusetts Press
  • Publication City/Country: US
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
Elizabeth Lowe charts her journey to becoming a translator through a series of vignettes relating her life as a " third-culture kid" and living and working abroad in a kaleidoscope of cultures and languages. She lived in Germany as a young child immediately after the Second World War while her father worked in the Nuremburg trials and as a newly married military spouse during the Vietnam War she lived in Haiti just prior to Papa Doc's consolidation of power, in Brazil when the military dictatorship seized the country in its two-decade vise, at the University of Coimbra, Portugal during Salazar, and Colombia at the height of the guerrilla conflicts, and in Miami during the heyday of the cartels. The book is a reflection on translation as an art, on five decades teaching languages, literatures, and translation, and on her close relationship with writers from the Lusophone world. It explores theoretical aspects of translation as well as practical challenges faced by translators, especially those working in Portuguese literature. Lowe offers intimate insights into the creative process of the writers she translates and her own philosophy of literary translation.
Through her work as both a translator and an educator, Elizabeth Lowe has significantly impacted translation studies, particularly in the field of Portuguese-English translation. Her translations are praised for their accuracy and sensitivity to the cultural contexts they depict, and her efforts have helped elevate the academic status of translation studies, recognizing it as both an art and a rigorous discipline.

More from this author