Translating Myself and Others

Regular price €18.50
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Jhumpa Lahiri
Adjective
Adverb
Afterword
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Allusion
Analogy
Antonio Gramsci
Audiobook
Author
Author_Jhumpa Lahiri
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=BGLA
Category=CFP
Category=DNBL1
Category=DSK
Category=JBSF1
Category=JFSJ1
Clothing
Conceit
Contraction (grammar)
COP=United States
Cosmopolitanism
Creative writing
Cultural translation
Delivery_Delivery within 10-20 working days
Dialect
Dialectic
Dictionary
Disciplina
Epigraph (literature)
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Essay
Explanation
G. K. Chesterton
Genre
Glossary
Grammar
Grammatical mood
Humour
Idem
Illustration
Interpreter of Maladies
Italo Calvino
Jhumpa Lahiri
Joseph McElroy
Language
Language_English
Leonora Carrington
Lingua (journal)
Lingua (play)
Linguistic system
Listening
Literary Hub
Literature
Measurement
Metaphor
Mr. Palomar
National language
Newspaper
Noun
Novelist
PA=Available
Participle
Phrase (music)
Poetry
Preposition and postposition
Price_€10 to €20
Prose
PS=Active
Publication
Puebloan peoples
Reading (process)
Romance languages
Scrutiny (journal)
Self-translation
Sentence (linguistics)
Short story
softlaunch
Spoken language
Storytelling
The Other Hand
Thought
Translation
Typesetting
Verb
Writer
Writing

Product details

  • ISBN 9780691238616
  • Dimensions: 133 x 203mm
  • Publication Date: 12 Sep 2023
  • Publisher: Princeton University Press
  • Publication City/Country: US
  • Product Form: Paperback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Luminous essays on translation and self-translation by an award-winning writer and literary translator

Translating Myself and Others is a collection of candid and disarmingly personal essays by Pulitzer Prize–winning author Jhumpa Lahiri, who reflects on her emerging identity as a translator as well as a writer in two languages.

With subtlety and emotional immediacy, Lahiri draws on Ovid’s myth of Echo and Narcissus to explore the distinction between writing and translating, and provides a close reading of passages from Aristotle’s Poetics to talk more broadly about writing, desire, and freedom. She traces the theme of translation in Antonio Gramsci’s Prison Notebooks and takes up the question of Italo Calvino’s popularity as a translated author. Lahiri considers the unique challenge of translating her own work from Italian to English, the question “Why Italian?,” and the singular pleasures of translating contemporary and ancient writers.

Featuring essays originally written in Italian and published in English for the first time, as well as essays written in English, Translating Myself and Others brings together Lahiri’s most lyrical and eloquently observed meditations on the translator’s art as a sublime act of both linguistic and personal metamorphosis.

Jhumpa Lahiri is the Millicent C. McIntosh Professor of English and director of the Creative Writing Program at Barnard College. A writer in both English and Italian, she is the author of Interpreter of Maladies, which won the Pulitzer Prize, and the editor of The Penguin Book of Italian Short Stories. She has translated three novels by Domenico Starnone into English.

More from this author