Translating Picturebooks

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Anne Ketola
A01=Melissa Garavini
A01=Riitta Oittinen
Anne Ketola
Audiovisual Translation
Author_Anne Ketola
Author_Melissa Garavini
Author_Riitta Oittinen
Bilingual Introductions
Camila Alvares Pasquetti
Category=CB
Category=CF
Category=CFP
Category=DS
Category=DSB
Category=DSY
Chiara Galletti
Child Reader's Mind
Child Reader’s Mind
children's literature
children's literature research
Culture Specific Items
Culture Specific References
Curing Fox
Digital Picturebooks
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Finnish Translation
Finnish Version
Hasnaa Chakir
Helsingin Sanomat
intercultural communication
Intersemiotic Translation
Junko Yokota
Lincoln P. Fernandes
Main Characters
Max's Room
Max’s Room
Melissa Garavini
multimodal translation
Munro Leaf
narrative strategies
Neighbor Totoro
Picturebook Reading
picturebook translation
picturebooks
picturetext
Postmodern Picturebooks
Read Aloud
Riitta Oittinen
Roberto Martinez Mateo
Samir Diouny
Shakespeare's Storybook
Shakespeare’s Storybook
The Canine Kalevala
The Story of Ferdinand
The Story Tree
translating illustrated children's books
Translation Diaries
translation studies
translator diaries
Vice Versa
visual literacy
visual narrative
Visual Paratexts
Wild Things
Word Image Interaction
Xi Chen
Young Men

Product details

  • ISBN 9781138082519
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 31 Oct 2017
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers’ experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating picturebooks, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators’ diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of picturebooks and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children’s literature.

Riitta Oittinen works as a lecturer and adjunct professor at the University of Tampere, Finland, where she teaches translation. She has over 200 publications, including books and articles, 40 picturebook translations, 30 animated films, 30 art exhibitions, and five illustrated books. Her best-known books include Translating for Children (2000) and Kuvakirja kääntäjän kädessä (2004). Anne Ketola is a doctoral student at the University of Tampere, Finland. Her doctoral thesis examines word–image interaction in technical translation. Her other research interests involve the translation of children’s literature, particularly from a multimodally-oriented perspective. She has published in journals such as Translation Studies, trans-kom and Connexions. Melissa Garavini obtained her doctorate from the University of Turku with a thesis focused on Finnish-Italian translations of Mauri Kunnas’s picturebooks. Her research interests include translation studies and picturebooks. She collaborates with MeTRa, the Centre for Interdisciplinary Studies of Translation and Mediation for and by Children of the University of Bologna.

More from this author