Translating Sicily, Adapting Sicily

Regular price €132.99
Title
Quantity:
Will Deliver When Available
Will Deliver When Available
14 days return policy Shipping & Delivery
Andrea Camilleri
Category=CBX
Category=CFP
Category=FYT
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_nobargain
eq_non-fiction
forthcoming
Giovanni Verga
Leonardo Sciascia
Sicily
Translation
Transnational

Product details

  • ISBN 9781805968597
  • Dimensions: 163 x 239mm
  • Publication Date: 09 Oct 2026
  • Publisher: Liverpool University Press
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

What does Sicily represent to writers and cultural producers inside and outside of Sicily? How is it constructed in relation to communities within and beyond the island? In what ways do the island’s history and geography render it a privileged site for an exploration of the connections between the regional, the national and the transnational? And what does the ‘translation’ of Sicily tell us about the shaping powers of translation and adaptation? Translating Sicily, Adapting Sicily investigates the ways in which Sicily is constructed in relation to the regional, the national, and the transnational in cultural production. It focuses on the ways in which textual constructions of Sicily are reshaped and reframed for readers and viewers in Italy and the Anglophone world through acts of translation and adaptation. Through an analysis of the transnational, multimodal and transmedial afterlives of three canonical Sicilian writers, from the nineteenth century to the present day - Giovanni Verga, Leonardo Sciascia, and Andrea Camilleri- Translating Sicily, Adapting Sicily interrogates the relationship between translation and the transnational across different media and in different historical moments. Translating Sicily, Adapting Sicily questions our preconceptions of what is a source text, analysing the notion of place as a source text, exploring both its construction as a story and also its multiple, mobile afterlives as we tell and re-tell it.

Liz Wren-Owens is a Reader in Italian and Translation Studies (Cardiff University), formerly Vice-Chair (Research) for the University Council for Languages, and Academic Director of Routes into Languages Cymru.