Translating Style

Regular price €179.80
A01=Tim Parks
advanced literary translation studies
Author_Tim Parks
authorial voice transfer
Baby Jesus
Baby Tuckoo
Big Bottom
brompton
Buona Notte
Category=CFP
cognate
comparative literature analysis
dalloway
Della
dies
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Exemplary Wisdom
false
French Windows
Frightening Precipice
Ginger Ale
globalisation effects literature
International Literary Prizes
Inverted Commas
italian
John Wycliffe
Jumble Sale
La Cloche
literary linguistics
malone
Medium Sized Room
mrs
Mrs Dalloway
Past Tense
Rumpelmayer's Men
Rumpelmayer’s Men
stylistic equivalence
Terrifying Chasm
translation
translation criticism
UN
Uninitiated
Venison Pasty
Vice Versa
west
West Brompton
Young Man

Product details

  • ISBN 9781138137585
  • Weight: 521g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 21 Jan 2016
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days: On Backorder

Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration.

This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.

Tim Parks was born in Manchester and studied at Cambridge and Harvard Universities. He presently runs a post-graduate course in translation at IULM university, Milan. He has written thirteen novels, the most recent being Cleaver, and three best selling accounts of life in provincial Italy as well as two collections of literary essays, Hell and Back and The Fighter. He is also the translator of Antonio Tabucchi, Italo Calvino, Alberto Moravia and Roberto Calasso and has twice won the prestigious John Florio prize and the Italo Calvino award for literary translation from Italian.