Translating Tagore's Stray Birds into Chinese

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Bo Wang
A01=Yuanyi Ma
Author_Bo Wang
Author_Yuanyi Ma
Category=CB
Category=CFP
Category=DC
Category=DS
Category=GTM
Chinese Classical Poetry
Chinese poetry translation
Chinese translation
Clause Complex
comparative linguistics
contextual analysis
discourse analysis
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_poetry
expression plane
Expression plane of language
Flying Bird
Free Clauses
functional grammar
graphological analysis
Interpersonal Theme
Layout Patterns
lexicogrammar
linguistic typology
Logico Semantic Relations
Matthiessen's conceptualization
Matthiessen’s conceptualization
meaning reconstruction
phonological analysis
Phonological Choices
poetry translation
Process Type
Rabindranath Tagore
Rabindranath Tagore's Stray Birds
Rain Drop
SFL Perspective
Stray Birds
systemic functional analysis of poetry
systemic functional linguistics
Tagore's poems
Tagore’s Poems
Textual Themes
theme and transitivity
Topical Themes
translation methodology
Translation Shifts
translation studies
TTs
WoS Database
Xu Zhimo
Yellow Leaves
Zheng Zhenduo

Product details

  • ISBN 9780367415457
  • Weight: 412g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 28 Dec 2020
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese.

Focusing on Rabindranath Tagore’s ‘Stray Birds’, a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context.

Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.

Yuanyi Ma and Bo Wang received their doctoral degrees from the Hong Kong Polytechnic University. Their research interests include Systemic Functional Linguistics, translation studies, discourse analysis and language description. They are co-authors of Lao She’s Teahouse and Its Two English Translations: Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics (Routledge), Systemic Functional Translation Studies: Theoretical Insights and New Directions (Equinox) and Systemic Functional Insights on Language and Linguistics (Springer). Bo Wang is currently Associate Research Fellow from School of International Studies, Sun Yat-sen University, China. Yuanyi Ma is Lecturer from Guangdong Polytechnic of Science and Technology, China.

More from this author