Translating Trans Identity

Regular price €179.80
(Re)Writing Undecidable Texts and Bodies
A01=Emily Rose
agender representation
Agender Texts
Archimedes Palimpsest
Author_Emily Rose
Barbin
Cal
Cal/lie
Callie
Catalina De Erauso
Category=CFB
Category=CFP
Category=DS
Category=JBSF3
Close Readings of Transgender texts
De Choisy
Early-modern (trans)gender
Early-Modern Hermaphroditism
Electronic Literature
Electronic Literature and the Hypertext
Emily Rose
En Femme
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
experimental translation
gender performativity
Hermaphroditism
History of Agender
Home Town
Intersex Bodies
intersex narratives
Intersex Person
Intersex Writers
Jeffrey Eugenides
La Disparition
lie
Lieutenant Nun
linguistic identity
Lipogram and the Cut-Out Technique
Lipogrammic Translation
Madrid Manuscript
Mes Souvenirs
Non-binary Identity
Oulipian Translation
Palimpsestuous Translations
Past Tense
Queer studies
queer theory
Queer Translations
The Genotext and Phenotext
The Graft
The History of (Trans)gender
The History of Intersex
The Palimpsest
Trans Identity
Trans Man
Trans People
Transgender Identity
transgender memoirs
Transgender studies
Transgender Translation
Translating D'Eon
Translating D’Eon
Translating Erauso
translating gendered language
Translating Sphinx
Translating Transgender Identity
Translating Written on the Body
Undecidability
Undecidable Intersex Bodies
Undecidable Intersex Texts
Undecidable Texts
Vice Versa
Winterson's Narrator
Winterson's Text
Winterson’s Narrator
Winterson’s Text
Young Man

Product details

  • ISBN 9780367369965
  • Weight: 435g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 25 Mar 2021
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days: On Backorder

Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as ‘trans.’

Rose draws on experimental translation methods, such as the use of the palimpsest, and builds on theory from areas such as philosophy, linguistics, queer studies, and transgender studies and the work of such thinkers as Derrida and Deleuze to encourage critical thinking around how all texts and trans texts specifically work to be queer and how queerness in translation might be celebrated. These texts illustrate the ways in which their authors play language games and how these can be translated between languages that use gender in different ways and the subsequent implications for our understanding of the act of translation and how we present our gender identity or identities.

In showing what translation and transgender identity can learn from one another, Rose lays the foundation for future directions for research into the translation of trans identity, making this book key reading for scholars in translation studies, transgender studies, and queer studies.

For a video recording of the book's BCLT launch, visit: https://www.youtube.com/watch?v=z-KVzQ8I2PI

Emily Rose finished her PhD on Translating Trans Identity at the University of East Anglia in 2018. Her work has been published in Transgender Studies Quarterly (volume 3 (3-4) and volume 6 (3)), Queer in Translatio and Untranslatability: an Interdisciplinary Perspective, a volume she also co-edited. She currently teaches MFL at a preparatory school in Norfolk.