Translating Women

Regular price €56.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Boston Collective
Category=CFB
Category=CFP
Category=DSBH5
Category=JBCC
chinese
Chinese Translations
cross-cultural translation
Cuban Women
Doris Lessing
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
feminism
feminist
Feminist Translation
feminist translation practices worldwide
feminist translation studies
gendered authorship
Hold
islamic
Islamic Feminisms
Japanese Translation
Laleh Bakhtiar
Lessing's Works
Lessing’s Works
Local Feminist
muslim
Muslim Women
NORTH CAROLINA
Sentence Final Particles
Simin Daneshvar
source
Sri LANKA
text
translation
translation and identity
Translation Flows
translators
transnational feminism
University Subculture
USA
Vice Versa
West Germany
woman
Women Translators
women translators research
Women's Circle
Women's Language
Women’s Circle
Women’s Language
Young Men

Product details

  • ISBN 9780367595937
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 14 Aug 2020
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This book focuses on women and translation in cultures 'across other horizons' well beyond the European or Anglo-American centres. Drawing on transnational feminist connections, its editors have assembled work from four continents and included articles from Morocco, Mexico, Sri Lanka, Turkey, China, Saudi Arabia, Columbia and beyond. Thirteen different chapters explore questions around women's roles in translation: as authors, or translators, or theoreticians. In doing so, they open new territories for studies in the area of 'gender and translation' and stimulate academic work on questions in this field around the world. The articles examine the impact of 'Western' feminism when translated to other cultures; they describe translation projects devised to import and make meaningful feminist texts from other places; they engage with the politics of publishing translations by women authors in other cultures, and the role of women translators play in developing new ideas. The diverse approaches to questions around women and translation developed in this collection speak to the volume of unexplored material that has yet to be addressed in this field.

Luise von Flotow has taught Translation Studies at the University of Ottawa since 1996. Her most recent publications include Translation Effects. The Shaping of Contemporary Canadian Culture 2014 (ed. with Kathy Mezei and Sherry Simon), and They Divided the Sky 2013, a re-translation from German of Christa Wolf's Der geteilte Himmel.

Farzaneh Farahzad is Professor of Translation Studies at Allameh Tabataba'i University, Iran.