Home
»
Translating Women in Early Modern England
Translating Women in Early Modern England
Regular price
€192.20
603 verified reviews
100% verified
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Close
A01=Selene Scarsi
Ariosto's Poem
Ariosto's Story
Ariosto's Text
Ariosto’s Story
Author_Selene Scarsi
Book III
Canto Iii
Category=DS
Con Le
cross-cultural literary influence
Da Le
Elizabethan poetic tradition
english
English Heroical Verse
epic poem adaptation
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Faerie Queene
Fairfax's Translation
Fairfax's Versions
female agency in literature
Female Knights
furioso
gerusalemme
Gerusalemme Liberata
Harington's Translation
Harington's Version
haringtons
heroical
Hundreth Sundrie Flowres
Italian epic translation analysis
liberata
literary gender studies
Ludovico Ariosto's Orlando Furioso
Ma Si
National Biography
orlando
Orlando Furioso
Parenthetical Sentence
Renaissance translation theory
translation
verse
version
Vice Versa
Vp
Waters Fall
Young Man
Product details
- ISBN 9780754666202
- Weight: 453g
- Dimensions: 156 x 234mm
- Publication Date: 28 Sep 2010
- Publisher: Taylor & Francis Ltd
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Hardback
Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book consists of an analysis of the representation of women in the extant Elizabethan translations of the three major Italian Renaissance epic poems (Matteo Maria Boiardo's Orlando Innamorato, Ludovico Ariosto's Orlando Furioso and Torquato Tasso's Gerusalemme Liberata), as well as of the influence of these works on Elizabethan Literature in general, in the form of creative imitation on the part of poets such as Edmund Spenser, Peter Beverley, William Shakespeare and Samuel Daniel, and of prose writers such as George Whetstone and George Gascoigne. The study emphasises the importance of European writers' influence on English Renaissance Literature and raises questions pertaining to the true essence of translation, adaptation and creative imitation, with a specific emphasis on gender issues. Its originality lies in its exhaustiveness, as well as in its focus on the epics' female figures, both as a source of major modifications and as an evident point of interest for the Italian works' 'translatorship'.
Dr Selene Scarsi is a Research Associate at the University of Hull, where she teaches English Renaissance Literature.
Translating Women in Early Modern England
€192.20
