Translation and Adaptation in Theatre and Film

Regular price €51.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Adaptation
Adaptation Studies
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Allen Lane
automatic-update
B01=Katja Krebs
Category1=Non-Fiction
Category=AB
Category=AFKP
Category=AN
Category=ATD
Category=ATF
Category=DSB
Category=H
Category=JBCT
Category=JFD
Category=NH
Cheshire Cat
Clare Finburgh
COP=United Kingdom
cross-cultural adaptation
Deaf Studies
Deaf Theatre
Delivery_Pre-order
dramatic rewriting theory
eq_art-fashion-photography
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_history
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Film
Final Kiss
Folding Screen
Green Eyed Monster
Hand 2010a
Hungarian Theatre
intercultural performance studies
interdisciplinary adaptation methodologies
La Belle
Language_English
Laurence's Learners
Laurence’s Learners
Manon Lescaut
multilingual theater practice
Octave Mirbeau
Ortrun Zuber Skerritt
PA=Not yet available
Penguin Classics
Performance
performance semiotics
Price_€20 to €50
PS=Forthcoming
Research
Rst Century
sign language performance analysis
softlaunch
Theater
Theatre
Translation
Transmedia Storytelling
Turkey EU Relation
Turkish Higher Education Institutions
UK Stage
Vice Versa
Wood's Translations
Wood’s Translations
Young Man

Product details

  • ISBN 9781032926711
  • Weight: 340g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 14 Oct 2024
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film. At the heart of this collection is the proposition that translation studies and adaptation studies have much to offer each other in practical and theoretical terms and can no longer exist independently from one another. As a result, it generates productive ideas within the contact zone between these two fields of study, both through new theoretical paradigms and detailed case studies. Such closely intertwined areas as translation and adaptation need to encounter each other’s methodologies and perspectives in order to develop ever more rigorous approaches to the study of adaptation and translation phenomena, challenging current assumptions and prejudices in terms of both. The book includes contributions as diverse yet interrelated as Bakhtin’s notion of translation and adaptation, Bollywood adaptations of Shakespeare’s Othello, and an analysis of performance practice, itself arguably an adaptive practice, which uses a variety of languages from English and Greek to British and International Sign-Language. As translation and adaptation practices are an integral part of global cultural and political activities and agendas, it is ever more important to study such occurrences of rewriting and reshaping. By exploring and investigating interdisciplinary and cross-cultural perspectives and approaches, this volume investigates the impact such occurrences of rewriting have on the constructions and experiences of cultures while at the same time developing a rigorous methodological framework which will form the basis of future scholarship on performance and film, translation and adaptation.

Katja Krebs is Senior Lecturer in Theatre and Performance Studies at the University of Bristol, UK.