Translation and Emotion

Regular price €59.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Severine Hubscher-Davidson
affective
affective factors in language
Author_Severine Hubscher-Davidson
Category=CB
Category=CFP
Category=JMQ
cognition
cognitive psychology
cognitive translation processes
cognitive translatology
decision making in linguistics
Emotion Expression
Emotion Perception
Emotion Perception Abilities
Emotion Perception Deficits
Emotion Perception Skills
Emotion Regulation
Emotion Regulation Processes
Emotion Regulation Scores
emotion regulation strategies
Emotion Traits
emotional intelligence
emotional intelligence research
Emotional Stimuli
empathy
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Expressive Writing
Global Trait Emotional Intelligence
habituation
High Trait EI
Literature Review
Professional Translation Experience
Professional Translators
psychology of translators
TPR
Trait EI
Trait EI Measure
Trait Emotion Regulation
Trait Emotional Intelligence
Translation Experience
translation process research
translation studies
translator
translator emotional experience analysis
translator training
UNICEF Report
Watson 2001b

Product details

  • ISBN 9780367594138
  • Weight: 620g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 30 Jun 2020
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

Séverine Hubscher-Davidson is lecturer in Translation Studies at The Open University (UK). She is the author of several peer-reviewed articles on translators’ psychological processes, tackling topics such as translators’ ambiguity tolerance and intuition. She has also co-edited books on cognitive processes in translation and translator education.

More from this author