Translation and Empire

Regular price €51.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Douglas Robinson
assimilative
Assimilative Translations
Aulus Gellius
Author_Douglas Robinson
Category=CFP
Category=JBCC
Category=JHM
colonial discourse analysis
cross-cultural identity formation
cultural hegemony studies
decolonized
Discrepant Identities
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Eric Cheyfitz
Foreignizing Translations
Fourteenth Century France
future
Gramatica De La Lengua Castellana
hegemonic
Hoi Polloi
imperii
language power dynamics
linguistic imperialism critique
migrant literature research
Modern Languages
Niranjana's Siting Translation
niranjanas
Niranjana’s Siting Translation
postcolonial
Postcolonial Theorists
Postcolonial Translation
Postcolonial Translation Studies
Postcolonial Translation Theory
Quintus Horatius Flaccus
Roman Antiquity
Samia Mehrez
siting
Studying Translation Processes
Target Language Reader
Tejaswini Niranjana
theories
theory
Translatio Imperii
translation in postcolonial contexts
Translation Studies
Translation Studies Journals
Translation Theory
Unowned Land

Product details

  • ISBN 9781900650083
  • Weight: 320g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 01 Nov 1997
  • Publisher: St Jerome Publishing
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
Arising from cultural anthropology in the late 1980s and early 1990s, postcolonial translation theory is based on the observation that translation has often served as an important channel of empire. Douglas Robinson begins with a general presentation of postcolonial theory, examines current theories of the power differentials that control what gets translated and how, and traces the historical development of postcolonial thought about translation. He also explores the negative and positive impact of translation in the postcolonial context, reviewing various critiques of postcolonial translation theory and providing a glossary of key words. The result is a clear and useful guide to some of the most complex and critical issues in contemporary translation studies.

More from this author