Translation and Identity in the Americas

Regular price €59.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Edwin Gentzler
Abdelkebir Khatibi
Adriaen Van Der Donck
andrade
augusto
Author_Edwin Gentzler
Border Lines
Border Writing
Brazilian cultural analysis
campo
campos
Cannibalist Manifesto
Cannibalist Metaphor
Cannibalist Movement
Caribbean sociopolitical studies
Category=CFP
Category=DS
Category=GTM
Colonel Aureliano
cultural identity formation
Disk Jockey
Emma Zunz
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
feminist literary theory
Feminist Translation
Fictional Turn
haroldo
Klail City
La Frontera
Latin American Fiction
maria
minority language policies
multicultural translation
Official Bilingual Policies
oswald
Oswald De Andrade's Manifesto
Oswald De Andrade’s Manifesto
scholars
Semana De Arte Moderna
studies
Susan Bassnett
Susanne De
translation impact on marginalised groups
Translation Studies
Translation Studies Scholars
Tv Melodrama
tymoczko
Van Der Donck
Vargas Llosa

Product details

  • ISBN 9780415774529
  • Weight: 430g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 21 Nov 2007
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Translation is a highly contested site in the Americas where different groups, often with competing literary or political interests, vie for space and approval. In its survey of these multiple and competing groups and its study of the geographic, socio-political and cultural aspects of translation, Edwin Gentzler’s book demonstrates that the Americas are a fruitful terrain for the field of translation studies.

Building on research from a variety of disciplines including cultural studies, linguistics, feminism and ethnic studies and including case studies from Brazil, Canada and the Caribbean, this book shows that translation is one of the primary means by which a culture is constructed: translation in the Americas is less something that happens between separate and distinct cultures and more something that is capable of establishing those very cultures.

Using a variety of texts and addressing minority and oppressed groups within cultures, Translation and Identity in the Americas highlights by example the cultural role translation policies play in a discriminatory process: the consequences of which can be social marginalization, loss of identity and psychological trauma.

Translation and Identity the Americas will be critical reading for students and scholars of Translation Studies, Comparative Literature and Cultural Studies.

More from this author