Translation and Ideology

Regular price €248.00
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
automatic-update
B01=Sonia Cunico
Castro Proclamation
Category1=Non-Fiction
Category=CB
Category=CFP
COP=United Kingdom
critical discourse analysis
Delivery_Pre-order
Discursive Practice
english
English Academic Discourse
English Tt
EPP
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
EU Law
Fictitious Translation
Flemish Movement
German MEP
German ST
HAE
Hypothetical Structural Models
ideologies
institutional power dynamics
International Academic Arena
Joongang Ilbo
korea
language
Language Ideologies
language policy studies
Language_English
Lexical Repetition
media text manipulation
Mi Salud
multilingualism in Europe
News Translation
north
Oppositional Gaze
PA=Temporarily unavailable
policy
Portuguese Academics
Price_€100 and above
PS=Active
softlaunch
source
studies
target
text
translation ideology in scientific texts
translation norms research
Translation Studies
TS Scholar
Vice Versa
White America
Young Man

Product details

  • ISBN 9781138473782
  • Weight: 590g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 25 Aug 2017
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Ideology has become increasingly central to work in translation studies. To date, however, most studies have focused on literary and religious texts, thus limiting wider understanding of how ideological clashes and encounters pervade any context where power inequalities are present. This special edition of The Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser-studied genres, namely academic writing, cultural journals, legal and scientific texts, political interviews, advertisements, language policy and European Parliament discourse, in all of which translation as a social practice can be seen to shape, maintain and at times also resist and challenge the asymmetrical nature of exchanges between parties engaged in or subjected to hegemonic practices.

The volume opens with two ground-breaking papers that investigate the nature and representation of truth and knowledge in the translation of the sciences, followed by two contributions which approach the issue of shifts in the translation of ideology from the standpoint of critical linguistics and critical discourse analysis, using data from political speeches and interviews and from English and Korean versions of Newsweek. Other contributions discuss the role that translation scholars can play in raising public awareness of the manipulative devices used in advertising; the way in which potentially competing institutional and individual ideologies are negotiated in the context of interpreting in the European Union; the role translation plays in shaping the politics of a multilingual nation state, with reference to Belgium; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology, with reference to Chinese data.

Professor Sonia Cunico is Director of Language Teaching for the Department of Modern Languages and the Foreign Language Centre and Associate Professor at the University of Exeter. Professor Jeremy Munday is Professor of Translation Studies at the University of Leeds. He is the author of Introducing Translation Studies: Theories and Aplications 4th ed (2016, Routledge).