Translation and Language

Regular price €51.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Peter Fawcett
advanced translation theory applications
American Tv Series
applied linguistics
Author_Peter Fawcett
Category=CFG
Category=CFK
Category=CFP
Closest Natural Equivalent
Co-reference Chain
Communicative Clues
Conceptual Analytical Framework
Connotational Meaning
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
equivalence theory
Functional Sentence Perspective
Hearty Handshake
Homophoric Reference
Interpretive Resemblance
Intratextual Factors
Largest Contextual Effects
Miss Smilla's Feeling
Miss Smilla’s Feeling
Novice Translator
pragmatics in translation
Receptor Language Audience
Semantic Information
sociolinguistic analysis
Source Language Structures
Source Language Words
Swiss Linguist Ferdinand De Saussure
Target Language Reader
Target Language Words
text linguistics
Textual Equivalence
translation methodology
Translation Studies
Translation Technique
Translation Unit

Product details

  • ISBN 9781900650076
  • Weight: 560g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 01 Sep 1997
  • Publisher: St Jerome Publishing
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Translation Studies and linguistics have been going through a love-hate relationship since the 1950s. This book assesses both sides of the relationship, tracing the very real contributions that linguists have made to translation studies and at the same time recognizing the limitations of many of their approaches. With good humour and evenhandedness, Fawcett describes detailed taxonomies of translation strategies and deals with traditional problems such as equivalence. Yet he also explains and assesses the more recent contributions of text linguistics, sociolinguistics, pragmatics and psycholinguistics.

This work is exceptional in that it presents theories originally produced in Russian, German, French and Spanish as well as English. Its broad coverage and accessible treatment provide essential background reading for students of translation at all levels.

More from this author