Translation and Music

Regular price €58.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
American Film Musical
audiovisual
audiovisual translation
Category=AV
Category=CFP
code-switching in lyrics
cross-linguistic song translation studies
cultural transfer in music
Ein Feste Burg Ist Unser
eq_art-fashion-photography
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_music
eq_nobargain
eq_non-fiction
Film Musicals
Finnish National Opera
Finnish Tango
folk
intersemiotic translation
Klaus Kaindl
kurdish
Kurdish Folk Songs
Mi Fa
Moscow Tartu Schools
musical
musical semiotics
opera
opera adaptation
Opera Librettos
Opera Translation
Pilar Orero
Prosodic Match
Rock Music
Singable Translation
song
Song Translation
songs
Soviet Rock
studies
Tango Lyrics
target
Target Lyrics
text
Translation Studies
Turkish Versions
Vocal Text
Vocal Translation
Young Men

Product details

  • ISBN 9781905763108
  • Weight: 360g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 20 Oct 2008
  • Publisher: St Jerome Publishing
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera.

Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies.

The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.