Translation and Transmission of Concrete Poetry

Regular price €56.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
3rd Century Bce
ancient Greek pattern poems
Augusto De
Bing Xin
Bob Cobbing
Category=CFP
Category=DSB
Category=DSC
Chinese Ideograms
Chinese pattern poems
Chopin
comparative literary studies
comparative literature
Concrete Poems
Concrete Poet
concrete poetry
Contemporary Chinese Poetry
creative transcreation
cross-cultural poetic adaptation
Dama Da
Decimus Magnus Ausonius
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Eugen Gomringer
experimental poetry
experimental verse forms
Ezra Pound
Fenollosa's Essay
Fenollosa’s Essay
Home Town
ideogram
Ideogrammic Method
Inter-semiotic Translation
international concrete poetry movement
John Corbett
literary transcreation
Mathias Goeritz
Modernism
MS Morgan
multilingual poetics
Noigandres Group
Oswald De Andrade's Manifesto
Oswald De Andrade’s Manifesto
Pan Pipes
pattern poem translation
Plano Piloto
social network analysis
Theatrum Chemicum Britannicum
Ting Huang
transcreation
translation studies
translational strategies
Vice Versa
Visual Poetry
visual poetry analysis

Product details

  • ISBN 9781032086125
  • Weight: 349g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 30 Jun 2021
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This volume addresses the global reception of "untranslatable" concrete poetry. Featuring contributions from an international group of literary and translation scholars and practitioners, working across a variety of languages, the book views the development of the international concrete poetry movement through the lens of "transcreation", that is, the informed, creative response to the translation of playful, enigmatic, visual texts. Contributions range in subject matter from ancient Greek and Chinese pattern poems to modernist concrete poems from the Americas, Europe and Asia. This challenging body of experimental work offers creative challenges and opportunities to literary translators and unique pleasures to the sympathetic reader. Highlighting the ways in which literary influence is mapped across languages and borders, this volume will be of interest to students and scholars of experimental poetry, translation studies and comparative literature.

John Corbett is a CAPES International Fellow and Visiting Professor in the Department of Modern Languages at the University of Sao Paulo. His numerous books and articles include Language and Scottish Literature (1997) and Written in the Language of the Scottish Nation: A History of Literary Translation into Scots (1999).

Ting Huang is a literary translator and doctoral candidate in the English Department of the University of Macau, where she took an MA in Translation Studies in the Portuguese Department and her Bachelor’s degree in Portuguese Studies. She has translated Azul Corvo, by the Brazilian novelist, Adriana Lisboa (2019).