Translation As Home

Regular price €61.50
A01=Ilan Stavans
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Ilan Stavans
autobiographical essays
automatic-update
B01=Regina Galasso
Category1=Non-Fiction
Category=CFDM
Category=CFP
COP=Canada
Delivery_Delivery within 10-20 working days
dictionaries
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Hebrew
hybrid languages
Ilan Stavans
Jewish
Jhumpa Lahiri
language arts
Language_English
literary studies
Mexican
Mexico City
multilingual
PA=Available
Price_€50 to €100
PS=Active
softlaunch
Spanglish
Spanish
translation
Yiddish

Product details

  • ISBN 9781487547929
  • Weight: 640g
  • Dimensions: 159 x 235mm
  • Publication Date: 20 Jun 2024
  • Publisher: University of Toronto Press
  • Publication City/Country: CA
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days: On Backorder

Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

Translation as Home is a collection of autobiographical essays by Ilan Stavans that eloquently and unequivocally make the case that translation is not only a career, but a way of life.

Born in Mexico City, Ilan Stavans is an essayist, anthologist, literary scholar, translator, and editor. Stavans has changed languages at various points in his life: from Yiddish to Spanish to Hebrew and English. A controversial public intellectual, he is the world’s authority on hybrid languages and on the history of dictionaries. His influential studies on Spanglish have redefined many fields of study, and he has become an international authority on translation as a mechanism of survival.

This collection deals with Stavans’s three selves: Mexican, Jewish, and American. The volume presents his recent essays, some previously unpublished, addressing the themes of language, identity, and translation and emphasizing his work in Latin American and Jewish studies. It also features conversations between Stavans and writers, educators, and translators, including Regina Galasso, the author of the introduction and editor of the volume.

Ilan Stavans is the Lewis-Sebring Professor of Humanities, Latin American, and Latino Culture at Amherst College.

Regina Galasso is an associate professor in the Spanish and Portuguese Studies Program and the director of the Translation Center at the University of Massachusetts Amherst.