Home
»
Translation as Transhumance
Translation as Transhumance
Regular price
€16.99
Regular price
€17.50
Sale
Sale price
€16.99
603 verified reviews
100% verified
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Close
A01=Mireille Gansel
A11=Drew Stevens
A15=JC Duclos
A19=Ros Schwartz
A23=Lauren Elkin
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Mireille Gansel
automatic-update
B06=Ros Schwartz
B19=Lauren Hook
Category1=Non-Fiction
Category=BGLA
Category=CFP
Category=DNBL1
Category=DSC
Category=HBTD
Category=HBTZ1
Category=NHTD
Category=NHTZ1
Category=NHWR7
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_history
eq_isMigrated=0
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Language_English
PA=In stock
Price_€10 to €20
PS=Active
softlaunch
Product details
- ISBN 9780993009372
- Dimensions: 129 x 196mm
- Publication Date: 01 Nov 2018
- Publisher: Les Fugitives
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Paperback
- Language: English
Mireille Gansel grew up in the traumatic aftermath of her family losing everything-including their native languages-to Nazi Germany. In the 1960s and 70s, she translated poets from East Berlin and Vietnam to help broadcast their defiance to the rest of the world. In this half memoire, half philosophical treatise Gansel's debut illustrates the estrangement every translator experiences for the privilege of moving between tongues, and muses on how translation becomes an exercise of empathy between those in exile.
Mireille Gansel has published translations of a number of distinguished poets including Nelly Sachs, Peter Huchel, and the great contemporary poet Reiner Kunze, whose work she introduced to French readers, as well as letters by Paul Celan to Nelly Sachs. After living in Hanoi in the seventies, she published the first volume of classical Vietnamese poetry translated into French. For a long time she contributed to La Quinzaine Litteraire, the literary magazine founded by Maurice Nadeau. Her second and third books as an author, Une petite fenetre d'orand the poetry collection Comme une lettre, were published in France in 2017 by Editions La Cooperative, and her new volume of memoirs Maison d'ames is to be published in spring 2018. She is also the author of Larmes de neige(poems, 2006) and Chronique de la rue Saint-Paul(2010). Traduire comme transhumer (Calligrammes, 2012) has also been translated into German and Italian, and editions in several other languages are underway.
Translation as Transhumance
€16.99
