Translation-Driven Corpora

Regular price €179.80
A01=Federico Zanettin
Author_Federico Zanettin
Bilingual Comparable Corpus
Category=CFP
Category=CJA
Category=DS
Client Server Model
comparable
Comparable Corpora
computational linguistics
concordances
corpus
corpus annotation
Corpus Based Translation Studies
corpus-based translation methodologies
descriptive
Descriptive Translation Studies
engine
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
KWIC Concordance
KWIC Display
language data analysis
linguistic data retrieval
LTC
monolingual
Monolingual Comparable Corpus
multilingual
Multilingual Corpora
Multilingual Parallel Corpus
Non-translated Texts
parallel
Parallel Concordances
Parallel Corpora
POS Tag
SDL Trados
Semantic Prosody
Sentence Alignment
sketch
Sketch Engine
Statistical Machine Translation
studies
TEI Head
text encoding standards
Text Pair
Translation Memory
translator training resources
Translator's Workstations
Translator’s Workstations
Word Alignment

Product details

  • ISBN 9781138137226
  • Weight: 640g
  • Dimensions: 174 x 246mm
  • Publication Date: 01 Feb 2016
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days: On Backorder

Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

Electronic texts and text analysis tools have opened up a wealth of opportunities to higher education and language service providers, but learning to use these resources continues to pose challenges to scholars and professionals alike. Translation-Driven Corpora aims to introduce readers to corpus tools and methods which may be used in translation research and practice. Each chapter focuses on specific aspects of corpus creation and use. An introduction to corpora and overview of applications of corpus linguistics methodologies to translation studies is followed by a discussion of corpus design and acquisition. Different stages and tools involved in corpus compilation and use are outlined, from corpus encoding and annotation to indexing and data retrieval, and the various methods and techniques that allow end users to make sense of corpus data are described. The volume also offers detailed guidelines for the construction and analysis of multilingual corpora.

Corpus creation and use are illustrated through practical examples and case studies, with each chapter outlining a set of tasks aimed at guiding researchers, students and translators to practice some of the methods and use some of the resources discussed. These tasks are meant as hands-on activities to be carried out using the materials and links available in accompanying downloadable resources. Suggested further readings at the end of each chapter are complemented by an extensive bibliography at the end of the volume.

Translation-Driven Corpora is designed for use by teachers and students in the classroom or by researchers and professionals for self-learning. It is an invaluable resource for anyone interested in this fast growing area of scholarly and professional activity.

Federico Zanettin is Associate Professor of English Language and Translation at the University of Perugia. He is the editor of Comics in Translation (2008), and co-editor of Corpora in Translator Education (2003). He is also co-editor of the online translation studies journal inTRAlinea and of the Translation Studies Abstracts Online database.