Home
»
Translation in an International Perspective
Translation in an International Perspective
Regular price
€103.99
603 verified reviews
100% verified
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Close
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Antoine
automatic-update
B01=Antoine Cazé
B01=Rainer Lanselle
Category1=Non-Fiction
Category=CB
Category=CFA
Category=CFG
Category=CFM
Category=CFP
Category=DSB
Category=GTD
Category=GTE
COP=Switzerland
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Language_English
PA=Available
Price_€50 to €100
PS=Active
softlaunch
Product details
- ISBN 9783034314336
- Weight: 490g
- Dimensions: 148 x 210mm
- Publication Date: 21 Nov 2014
- Publisher: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
- Publication City/Country: CH
- Product Form: Paperback
- Language: English
Translation scholars have for a long time been arguing in favor of a shift in paradigms to redefine the relationship between translation and the spreading of knowledge. Although a substantial share of worldwide knowledge is conveyed thanks to translation, the effects of this state of affairs upon the ways in which knowledge is actually built are all too rarely taken into account. This is particularly the case in the humanities.
The papers presented in this volume fall into three thematic categories – cultural transfer, terminology and literature. The authors are all scholars in the humanities, and some of them are also translators. They analyze the effects of translation in diverse domains such as the intercultural exchanges among Far Eastern countries, and between Asia and the West; the constitution of terminologies; clinical practices in psychoanalysis; and the impact on the definition of literary genres.
Each contribution shows how the act of translation is an integral part of the humanities, producing effects which may often be unforeseen and surprising but are always occasions for innovation.
This volume contains contributions in English and French.
The papers presented in this volume fall into three thematic categories – cultural transfer, terminology and literature. The authors are all scholars in the humanities, and some of them are also translators. They analyze the effects of translation in diverse domains such as the intercultural exchanges among Far Eastern countries, and between Asia and the West; the constitution of terminologies; clinical practices in psychoanalysis; and the impact on the definition of literary genres.
Each contribution shows how the act of translation is an integral part of the humanities, producing effects which may often be unforeseen and surprising but are always occasions for innovation.
This volume contains contributions in English and French.
Antoine Cazé is Professor of American Literature in the Department of English and American Studies, Université Paris Diderot; he is Director of the Master’s Program in Professional Literary Translation, and in charge of the «Margins of Literature» research program in the LARCA (Laboratoire de recherches sur les cultures Anglophones – CNRS UMR 8225). A specialist of modern and contemporary American poetry, Prof. Cazé is also a literary translator.
Rainier Lanselle is Associate Professor of Chinese Studies in the Department of Far Eastern Languages and Cultures, Université Paris Diderot; he is Co-director of the CRCAO (Centre de recherches sur les civilisations de l’Asie Orientale – CNRS UMR 8155). Prof. Lanselle is a specialist of classical Chinese narrative of the Yuan and Ming periods (13th-18th cent.), and also works in the field of psychoanalysis.
Rainier Lanselle is Associate Professor of Chinese Studies in the Department of Far Eastern Languages and Cultures, Université Paris Diderot; he is Co-director of the CRCAO (Centre de recherches sur les civilisations de l’Asie Orientale – CNRS UMR 8155). Prof. Lanselle is a specialist of classical Chinese narrative of the Yuan and Ming periods (13th-18th cent.), and also works in the field of psychoanalysis.
Translation in an International Perspective
€103.99
