Translation in Asia

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Abd Al Qadir
Asian textual transmission history
Asian Translation Traditions
Category=CFP
Category=DS
Chinese Peranakan
Cock Crowed
colonial discourse analysis
Common Language
Dalit Literature
diglossia in literature
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Filipino Art
Filipino Literature
Ghost Crab
intercultural communication theory
Intercultural Theatre
Javanese Translation
Kancha Ilaiah
Lim Boon Keng
Malayalam Translation
Modern Languages
multilingualism studies
National Language
oral tradition research
performance translation practices
Romanized Malay
Sang Hyang
Susie Tharu
Torsten Tschacher
Translation Studies
Translation Traditions
Vice Versa
Vivek Dhareshwar
Young Men

Product details

  • ISBN 9781138172180
  • Weight: 530g
  • Dimensions: 174 x 246mm
  • Publication Date: 11 Apr 2016
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

The field of translation studies was largely formed on the basis of modern Western notions of monolingual nations with print-literate societies and monochrome cultures. A significant number of societies in Asia – and their translation traditions – have diverged markedly from this model. With their often multilingual populations, and maintaining a highly oral orientation in the transmission of cultural knowledge, many Asian societies have sustained alternative notions of what ‘text’, ‘original’ and ‘translation’ may mean and have often emphasized ‘performance’ and ‘change’ rather than simple ‘copying’ or ‘transference’.

The contributions in Translation in Asia present exciting new windows into South and Southeast Asian translation traditions and their vast array of shared, inter-connected and overlapping ideas about, and practices of translation, transmitted between these two regions over centuries of contact and exchange. Drawing on translation traditions rarely acknowledged within translation studies debates, including Tagalog, Tamil, Kannada, Malay, Hindi, Javanese, Telugu and Malayalam, the essays in this volume engage with myriad interactions of translation and religion, colonialism, and performance, and provide insight into alternative conceptualizations of translation across periods and locales. The understanding gained from these diverse perspectives will contribute to, complicate and expand the conversations unfolding in an emerging ‘international translation studies’.

Ronit Ricci, Jan van der Putten