Translation Under State Control

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Gaby Thomson-Wohlgemuth
Author_Gaby Thomson-Wohlgemuth
books
Category=CFP
Children's Book Publishers
Children's Literature
childrens
Children’s Book Publishers
Children’s Literature
Codifi Cation
Cold War literature
comparative translation studies
Contemporary Fi Ction
Contemporary Literature
democratic
Der SED
Dr Dolittle
east
East German
East German Publishers
East German publishing
East German Society
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Father Brown
Fi Rst Prints
GDR
GDR Literary
german
Hexen Hexen
ideological adaptation
leben
literary policy analysis
Literature Refl Ects
Marxist Leninist Concepts
neues
permit
print
Print Permit
SED
socialist censorship
Socialist Realist Concepts
Socialist Realist Paradigms
society
Source Text Author
Thematic Plans
translation censorship in GDR
West Germany
Zohar Shavit

Product details

  • ISBN 9780415995801
  • Weight: 670g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 11 Jun 2009
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

In this book, Gaby Thomson-Wohlgemuth explores the effects of ideology on the English-to-German translation of children’s literature under the socialist regime of the former German Democratic Republic. Giving prominence to extra-textual factors, the study undertakes a close investigation of the East German censorship machinery, showing that there was a close correlation between the socialist ideology propagated by the regime and the book selection process itself. Through an analysis of the contents of the print permit (censorship) files and the afterwords found in many books, Thomson-Wohlgemuth demonstrates that literature was re-written not only to placate the censor but also to directly guide the reader down the correct ideological path, both in the selection and interpretation of each translated text.

Thomson-Wohlgemuth begins this engaging study with a concise but thorough historical background of East German children's literature, setting the context for an examination of how the state and party operated to control the development of the genre. She highlights the fact that there was multi-level censorship at work, with the Unity Party propagating certain ideological literary policies, and the publishers self-censoring when selecting suitable texts for translation and publication. This book serves as an exemplary study of how publishers collaborated with the state in all Eastern European countries, and should be of interest to historians and children’s literature scholars alike.

Dr. Gaby Thomson-Wohlgemuth is an Associate Lecturer at the University of Surrey, UK.

More from this author