Home
»
Translator As Communicator
A01=Basil Hatim
A01=Ian Mason
advanced translation studies
Argumentative Texts
Attitudinal Meanings
Audience Design
Author_Basil Hatim
Author_Ian Mason
Category=CFP
cross-cultural pragmatics
discourse analysis
Discourse Processing Model
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Face To Face
interpreter training
Intertextual Potential
Liaison Interpreting
linguistic mediation
Medical Case History
membership
Negative Politeness Strategies
power dynamics in language
pre-Columbian
producers
purpose
Qui
receiver
register
Register Membership
rhetorical
Rhetorical Purposes
Simultaneous Interpreter
Simultaneous Interpreting
socio-textual
Socio-textual Practice
source
Source Text
Source Text Producer
target
Target Text
Target Text Receiver
text
Text Linguistic Approach
Text Receiver
Text Type
Text Type Focus
translation pedagogy
UNESCO Courier
Product details
- ISBN 9780415117364
- Weight: 640g
- Dimensions: 138 x 216mm
- Publication Date: 12 Dec 1996
- Publisher: Taylor & Francis Ltd
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Hardback
Delivery/Collection within 10-20 working days
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
10-20 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
By taking an integrated approach to the practice of translation, Hatim and Mason provide a refreshingly unprejudiced contribution to translation theory. They argue that the division of the subject into literary and non-literary, technical and non-technical and so on, is unhelpful and misleading. Instead of dwelling on these differentials, the authors focus on what common ground exists between these distinctions. The proposed model is presented through a series of case studies, each of which has as its focus one particular feature of text constitution, while not losing sight of how this contributes to the whole analytic apparatus. Topics covered include: * a comprehensive description of the interpreting process * power and ideology in translation * discourse errors * curriculum design for translator training
Qty:
