Translators on Translation

Regular price €179.80
Quantity:
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
A01=Kelly Washbourne
Author_Kelly Washbourne
Category=CFP
Category=DSB
Category=DSM
creative writing pedagogy
cross-cultural poetics
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
interlingual transfer
Kelly Washbourne
literary adaptation studies
literary translation
literary translators
Ted Hughes
translation ethics
translation philosophy
translation practice
translation theory
translator biographies
translator decision-making process
Vladimir Nabokov
William Carlos Williams

Product details

  • ISBN 9781032845456
  • Weight: 580g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 13 Dec 2024
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This is a book in pursuit of translators’ philosophies or personal theories of translation. From Vladimir Nabokov and William Carlos Williams to Ursula K. Le Guin and Langston Hughes, Translators on Translation coaxes each subject’s reflections on their art, their particular view of translation, and how they carry out their specific form of translation.

The translators’ intellectual biographies expand our understanding of their views, often in their own words, on the aesthetic, political, and philosophical nature of translation; lend insight into their translation decision-making on specific works; afford critical summaries and contextualizations of their key theoretical and theoretico-practical works; unearth their figurative conceptualizations of translation; and construct their subject identities. As a person’s body of work can be diffuse, scattered, fragmentary, and contradictory, inner lives have to be constructed and reconstructed. Through a recovery and narrativizing of their writing and speaking on translation, their interviews, paratextual commentary, letters, lecture notes, and even fiction and poetry, these late twentieth-century subjects answer the question, What is translation to you?

The book is supported by additional translators’ profiles and selected translations uploaded on the Routledge product page as support material. Translators on Translation is key reading for courses on translation practice, translation history, translation theory, and creative writing courses that engage in translation while also being vital reading for practicing literary translators.

Kelly Washbourne is Professor of Spanish at Kent State University, Ohio, United States. His publications include Nobel Laureate Miguel Ángel Asturias’ Legends of Guatemala, and The Routledge Handbook of Literary Translation. He recently translated El Criticón (1651–1657), an allegorical novel by Baltasar Gracián.

More from this author