Translingual Identities

Regular price €92.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Tamar Steinitz
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Artistic Expression
Author_Tamar Steinitz
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=DSBH
COP=United States
Delivery_Delivery within 10-20 working days
Emotional Price
English Language
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Exile
Geographical Mobility
Jakov Lind
Language
Language_English
Literary Translingualism
Nazism
PA=Available
Postwar Context
Price_€50 to €100
PS=Active
Psychological Effects
Schizophrenic Existence
Self
softlaunch
Stefan Heym
Tamar Steinitz
Translingual Identities

Product details

  • ISBN 9781571135476
  • Weight: 494g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 03 Sep 2013
  • Publisher: Boydell & Brewer Ltd
  • Publication City/Country: US
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
Explores the psychology of literary translingualism in the works of two authors, finding it expressed as loss and fragmentation in one case and as opportunity and mediation in the other. The works of translingual writers-those who write in a language other than their native tongue-present a rich field for study, but literary translingualism remains underresearched and undertheorized. In this work Tamar Steinitz explores the psychological effects of translingualism in the works of two authors: the German Stefan Heym (1913-2001) and the Austrian Jakov Lind (1927-2007). Both were forced into exile by the rise of Nazism; both chose English asa language of artistic expression. Steinitz argues that translingualism, which ruptures the perceived link between language and world as the writer chooses between systems of representation, leads to a psychic split that can be expressed in the writer's work as a schizophrenic existence or as a productive doubling of perspective. Movement between languages can thus reflect both the freedom associated with geographical mobility and the emotional price it entails. Reading Lind's and Heym's works within their postwar context, Steinitz proposes these authors as representative models, respectively, of translingualism as loss and fragmentation and translingualism as opportunity and mediation. Tamar Steinitz teaches English literature at Queen Mary and Goldsmiths colleges, University of London. She has also worked as a literary translator.

More from this author