Ubiquitous Translation

Regular price €204.60
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Piotr Blumczynski
Author_Piotr Blumczynski
Bal's Thesis
Bal’s Thesis
Category=CFP
Category=DSB
Cheap Grace
cognitive linguistics
conceptual substitution
Corpus Based Translation Studies
Counterfactual Antecedent
cross-cultural communication
Descriptive Translation Studies
DNA Building Block
Emphasis Mine
epistemology in humanities
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
European Community Monitoring Mission
Fundamental Cognitive Mechanism
Geertz's Insights
German Hermeneutical Tradition
German romanticism
hermeneutic theory
hermeneutics
interdisciplinary
interdisciplinary research methods
Mental Experience
philosophy of language
Qualitative Culture
qualitative meaning analysis
Semantic Primitives
Source Path Goal Schema
TBC
transdiciplinary
transdisciplinary translation paradigms
Translation Mine
Translation Studies
Translation Studies Scholar
Translational Circle
Translational Framework
Ubiquitous Translation
Vice Versa
Whiteheadian Understanding

Product details

  • ISBN 9781138182417
  • Weight: 420g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 19 Jul 2016
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

In this book, Piotr Blumczynski explores the central role of translation as a key epistemological concept as well as a hermeneutic, ethical, linguistic and interpersonal practice. His argument is three-fold: (1) that translation provides a basis for genuine, exciting, serious, innovative and meaningful exchange between various areas of the humanities through both a concept (the WHAT) and a method (the HOW); (2) that, in doing so, it questions and challenges many of the traditional boundaries and offers a transdisciplinary epistemological paradigm, leading to a new understanding of quality, and thus also meaning, truth, and knowledge; and (3) that translational phenomena are studied by a broad range of disciplines in the humanities (including philosophy, theology, linguistics, and anthropology) using various, often seemingly unrelated concepts which nevertheless display a considerable degree of qualitative proximity. The common thread running through all these convictions and binding them together is the insistence that translational phenomena are ubiquitous. Because of its unconventional and innovative approach, this book will be of interest to translation studies scholars looking to situate their research within a broader transdisciplinary model, as well as to students of translation programs and practicing translators who seek a fuller understanding of why and how translation matters.

Piotr Blumczynski is Lecturer in Translation and Interpreting at Queen’s University Belfast. The areas of his research interest and expertise include translation theory and practice, the translation of sacred texts, cognitive semantics, and ethnolinguistics. He is Associate Editor of the journal Translation Studies (Routledge).

More from this author