Western Theory in East Asian Contexts

Regular price €31.99
A01=Leo Tak-hung Chan
A01=Professor Leo Tak-hung Chan
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Leo Tak-hung Chan
Author_Professor Leo Tak-hung Chan
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Category=DSA
Category=DSK
COP=United States
Delivery_Pre-order
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_non-fiction
Language_English
PA=Temporarily unavailable
Price_€20 to €50
PS=Active
softlaunch

Product details

  • ISBN 9781501327827
  • Weight: 348g
  • Dimensions: 140 x 216mm
  • Publication Date: 12 Nov 2020
  • Publisher: Bloomsbury Publishing Plc
  • Publication City/Country: US
  • Product Form: Paperback
  • Language: English
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days
: On Backorder

Will Deliver When Available
: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

Literatures, Cultures, Translation presents a new line of books that engage central issues in translation studies such as history, politics, and gender in and of literary translation.

This is a culturally situated study of the interface between three forms of transtextual rewriting: translation, adaptation and imitation. Two questions are raised: first, how a broader rubric can be formulated for the inclusion of the latter two forms within Translation Studies research, and second, how this enlarged definition of translation enables us to understand the incompatibilities between contemporary Western theories of translation and East Asian realities, past and present. Recent decades have seen a surge of scholarly interest in adaptations and imitations, due to the flourishing of cinema and fandom studies, and to the impact of a poststructuralist turn that sheds new light on derivative literature. Against this backdrop, a plethora of examples from the East Asian cultural sphere are analyzed to show how rewriters have freely appropriated, transcreated and recontextualized their source texts. In particular, Sino-Japanese case studies are contrasted with Sino-English ones, with both groups read against evolving traditions of thinking about free forms of translation, East and West.

Leo Tak-hung Chan is Junwu Distinguished Professor at Guangxi University, China. His other scholarly books include Readers, Reading and Reception of Translated Fiction in Chinese (2010), Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates (2004), and One into Many: Translation and the Dissemination of Classical Chinese Literature (2003).