Jan Jacob Slauerhoff (1898-1936) was a ship's doctor serving in south-east Asia, and is one of the most important twentieth-century Dutch-language writers. His 1934 novel Adrift in the Middle Kingdom (Het leven op aarde), is an epic sweep of narrative that takes the reader from 1920s Shanghai to a forgotten city beyond the Great Wall of China. Slauerhoff's narrator is a Belfast ship's radio operator, desperate to escape the sea, who travels inland on a gun-runner's mission. He moves through extraordinary settings of opium salons, the house of a Cantonese watch-mender, the siege of Shanghai, the great flood on the western plains, and the discovery of oil by the uncomprehending overlord in the hidden city of Chungking. The fantasy ending transforms the novel from travelogue and adventure to existential meditation. But running like a thread of darkness through the story is opium, from poppy head harvesting to death through addiction. This translation by David McKay, winner of the 2018 Vondel Prize, is the first English edition of Slauerhoff's most accessible and enthralling novel. The Introduction is by Slauerhoff expert Arie Pos and Wendy Gan of the University of Hong Kong.
See more
Current price
€15.73
Original price
€18.50
Save 15%
Delivery/Collection within 10-20 working days
Product Details
Publication Date: 05 Aug 2019
Publisher: Handheld Press
Publication City/Country: United Kingdom
Language: English
ISBN13: 9781999944872
About Jan Jacob Slauerhoff
Jan Jacob Slauerhoff (1898-1936) was a ship's doctor serving in south-east Asia and is one of the most important twentieth-century Dutch-language writers. He is best known for his Modernist poetry but his two novels published in English as The Forbidden Kingdom and Adrift in the Middle Kingdom are very popular. He died of tuberculosis in 1936. David McKay is an American Dutch-to-English translator based in The Netherlands. His clients include major museums scholars and publishing houses and he is an approved translator by the Dutch Foundation for Literature a semi-governmental organization. In 2017 he was awarded the biennial Vondel Translation Prize for his translation of War and Turpentine by Stefan Hertmans. Arie Pos has lectured on Dutch literature and culture at the universities of Coimbra Lisbon and Oporto and is a translator of Portuguese literature into Dutch and vice versa. As well as a Portuguese translation of The Forbidden Kingdom he has published many articles and several books on Jan Jacob Slauerhoff and his work. Wendy Gan was Associate Professor of English at the University of Hong Kong until 2021. She is the author of Fruit Chan's Durian Durian (2005) and Women Privacy and Modernity in Early Twentieth-Century British Writing (2009). Her latest book Comic China: Representing Common Ground 1890-1945 (2018) examines Anglo-American representations of China and the politics of humour.