Writing Business Letters Across Languages: A Guide to Writing Clear and Concise Business Letters for Translation Purposes | Agenda Bookshop Skip to content
Please note that books with a 10-20 working days delivery time may not arrive before Christmas.
Please note that books with a 10-20 working days delivery time may not arrive before Christmas.
A01=Said M. Shiyab
A01=Sonia Halimi
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Said M. Shiyab
Author_Sonia Halimi
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=CBWT
Category=CJCW
Category=KJP
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
Language_English
PA=Available
Price_€20 to €50
PS=Active
softlaunch

Writing Business Letters Across Languages: A Guide to Writing Clear and Concise Business Letters for Translation Purposes

English

By (author): Said M. Shiyab Sonia Halimi

This book discusses the most widespread and acceptable approaches to writing business letters in a readily understandable fashion, exploring rules and conventions based on actual contemporary practices. Emphasis is placed on types of business letters across languages, patterns of thinking, cross-cultural communication, the effect of style, tone and the mechanics of writing, and grammar. This book is written for all kinds of readers, particularly students and teachers involved in writing business letters for translation purposes, in addition to executives, small business owners, secretaries, and salespersons who are involved in cross-cultural communication.Because of its multifaceted nature, this book serves not only as a practical and comprehensive guide to business correspondence, but also as a tool that helps professionals write business letters and understand their counterparts within the contexts of other languages. It provides various examples from Arabic, English and French, covering a wide range of situations and offers practical advice on wording, content, style, and structure. A list of business terms and their definitions is included at the end of this book to help readers understand their meaning and implications across cultures. See more
Current price €45.23
Original price €51.99
Save 13%
A01=Said M. ShiyabA01=Sonia HalimiAge Group_UncategorizedAuthor_Said M. ShiyabAuthor_Sonia Halimiautomatic-updateCategory1=Non-FictionCategory=CBWTCategory=CJCWCategory=KJPCOP=United KingdomDelivery_Delivery within 10-20 working daysLanguage_EnglishPA=AvailablePrice_€20 to €50PS=Activesoftlaunch
Delivery/Collection within 10-20 working days
Product Details
  • Dimensions: 148 x 212mm
  • Publication Date: 16 Jul 2015
  • Publisher: Cambridge Scholars Publishing
  • Publication City/Country: United Kingdom
  • Language: English
  • ISBN13: 9781443877152

About Said M. ShiyabSonia Halimi

Said M. Shiyab is a Professor of Translation Studies and Director of the Arabic MA Translation Program at Kent State University. Prior to joining Kent State University Professor Shiyab previously spent time as Visiting Professor at the University of Geneva Switzerland where he taught graduate and undergraduate translation courses. He has also taught at various institutions including the University of Southern Indiana King Saud University Yarmouk University and the United Arab Emirates (UAE) University. He founded the Department of Translation Studies at the UAE University and served as its Chair between 2004 and 2012 in addition to serving as Acting Chair of the French Language Program at the same institution. In 2007 he received the College Best Performance Award for Excellence in Scholarship recognizing his excellent scholarship. Professor Shiyab is a member of various international organizations such as Babels editorial board a member and fellow in the Chartered Institute of Linguists London UK and a member of the Higher Council for Translation of the Arab League among others. He is a Language Consultant and Translation Test Assessor for Xerox Global Knowledge and Language Services and his publications include Translation and the Structure of Argumentation; Globalization and Aspects of Translation; and A Textbook of Translation: Theoretical and Practical Implications in addition to a number of articles published in refereed academic journals.Sonia Halimi is an Assistant Professor at the Faculty of Translation and Interpreting (FTI) of the University of Geneva Switzerland. Her PhD thesis in Translation Studies addressed the use of concept maps as a cognitive tool for knowledge acquisition and their application in teaching specialized translation. She has worked as a professional translator in a number of UN agencies including the UN Office in Geneva. Dr Halimi teaches Economic and Legal Translation Translation Practice (English-Arabic French-Arabic) and Analysis of Specialized Texts in Arabic at the University of Geneva where she is Head of the Arabic Unit. She has also been involved in various research projects on the development of speech translation systems and L2 learning tools for CALL and has published widely on the subject.

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we'll assume that you are understand this. Learn more
Accept