Postkoloniale Literaturen in globalen Kontexten: Zur Übersetzung afrikanischer Romane ins Deutsche | Agenda Bookshop Skip to content
Please note that books with a 10-20 working days delivery time may not arrive before Christmas.
Please note that books with a 10-20 working days delivery time may not arrive before Christmas.
A01=Hypolite Kembeu
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Hypolite Kembeu
automatic-update
Category1=Fiction
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Category=DS
Category=F
Category=HPC
Category=KNTP
COP=Germany
Delivery_Pre-order
Language_German
PA=Not yet available
Price_€50 to €100
PS=Forthcoming
softlaunch

Postkoloniale Literaturen in globalen Kontexten: Zur Übersetzung afrikanischer Romane ins Deutsche

German

By (author): Hypolite Kembeu

Fragen des Kulturtransfers und insbesondere des ideologischen Einflusses auf Übersetzungen bilden das Untersuchungsfeld des vorliegenden Buches. Es widmet sich der Rezeption afrikanischer Literaturen während und in der Folge des Kalten Krieges in Deutschland. Ausgehend von literatursoziologischen und postkolonialen Übersetzungstheorien und damit verbundenen analytischen Ansätzen geht der Autor anhand von Rezeptionsprozessen und Übersetzungen den konkreten Strategien der Rekontextualisierung von postkolonialen afrikanischen Literaturen nach. Dabei werden auch die unterschiedlichen sozialhistorischen und -politischen Faktoren in der BRD und DDR sowie nach der Wiedervereinigung betrachtet. Diese kontextualisierte Untersuchung der Literaturrezeption erfolgt anhand der Werke vieler afrikanischer Autoren, insbesondere des Kameruners Ferdinand Oyono, des Kenianers Ngg Wa Thiongo, des Nigerianers Chinua Achebe und des Ivorers Ahmadou Kourouma.

Die Analyse zeigt, dass das Idealbild vom ideologiefreien Kulturtransfer der Realität nicht standhält, da die Übersetzung, sei es bei der Auswahl der zu übersetzenden Texte oder auch bei den Übersetzungsstrategien der ausnahmslos europäischen Übersetzer, sich als ein gesellschaftsbezogenes und ideologisch geprägtes Konstrukt herausstellt. Die für das Übersetzen oft postulierte interkulturelle Kommunikation und internationale Partnerschaft weist demnach ein bedeutendes asymmetrisches Machtverhältnis zwischen Zivilisationen auf, dessen Ursache nicht sprachlicher, literarischer oder künstlerischer, sondern eher geopolitischer Natur ist.

See more
Current price €65.69
Original price €72.99
Save 10%
A01=Hypolite KembeuAge Group_UncategorizedAuthor_Hypolite Kembeuautomatic-updateCategory1=FictionCategory1=Non-FictionCategory=CFPCategory=DSCategory=FCategory=HPCCategory=KNTPCOP=GermanyDelivery_Pre-orderLanguage_GermanPA=Not yet availablePrice_€50 to €100PS=Forthcomingsoftlaunch

Will deliver when available. Publication date 08 Jan 2025

Product Details
  • Dimensions: 155 x 235mm
  • Publication Date: 08 Jan 2025
  • Publisher: Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. KG
  • Publication City/Country: Germany
  • Language: German
  • ISBN13: 9783662700983

About Hypolite Kembeu

Nach dem Abschluss seiner Masterarbeit mit dem Schwerpunkt Literaturübersetzung sowie seiner Staatsprüfung für das Lehramt an der Universität Jaunde I hat Hypolite Kembeu mehrere Jahre an verschiedenen Gymnasien in Kamerun als Lehrer für Französisch und Deutsch als Fremdsprache gearbeitet. Von 2019 bis 2023 hat er als Forschungsstipendiat des DAAD an seiner Dissertation im Fachgebiet der literarischen Übersetzung am Institut für Romanistik der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf gearbeitet. Seit Mai 2022 lebt er in Alberta Kanada und ist Lehrer und selbstständiger Übersetzer.

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we'll assume that you are understand this. Learn more
Accept