Of Peninsulas and Archipelagos: The Landscape of Translation in Southeast Asia | Agenda Bookshop Skip to content
Online orders placed from 19/12 onward will not arrive in time for Christmas.
Online orders placed from 19/12 onward will not arrive in time for Christmas.
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
automatic-update
B01=Phrae Chittiphalangsri
B01=Vicente L. Rafael
Category1=Non-Fiction
Category=CFB
Category=CFP
Category=GTB
COP=United Kingdom
Delivery_Pre-order
Language_English
PA=Not yet available
Price_€20 to €50
PS=Forthcoming
softlaunch

Of Peninsulas and Archipelagos: The Landscape of Translation in Southeast Asia

English

Comprising 11 countries and hundreds of languages from one of the most culturally diverse regions in the world, the chapters in this collection explore a wide range of translation issues.

The subject of this volume is set in the contrasted landscapes of mainland peninsulas and maritime archipelagos in Southeast Asia, which, whilst remaining a largely minor area in Asian studies, harbors a wealth of textual heritage that opens to inquiries and new readings. From the post-Angkor Cambodia, the post-colonial Viantiane, to the ultra-modern Singapore metropolis, translation figures problematically in the modernization of indigenous literatures, criss-crossing chronologically and spatially through different literary landscapes. The peninsular geo-body gives rise to the politics of singularity as seen in the case of the predominant monolingual culture in Thailand, whereas the archipelagic geography such as the thousand islands of Indonesia allows for peculiar types of communication. Translation can also be metaphorized poetically to configure the transference in different scenarios such as the cases of self-translation in Philippine protest poetry and untranslatability in Vietnamese diasporic writings. The collection also includes intra-regional comparative views on historical and religious terms.

This book will appeal to scholars and postgraduate students of translation studies, sociolinguistics, and Southeast Asian studies.

See more
Current price €44.99
Original price €49.99
Save 10%
Age Group_Uncategorizedautomatic-updateB01=Phrae ChittiphalangsriB01=Vicente L. RafaelCategory1=Non-FictionCategory=CFBCategory=CFPCategory=GTBCOP=United KingdomDelivery_Pre-orderLanguage_EnglishPA=Not yet availablePrice_€20 to €50PS=Forthcomingsoftlaunch

Will deliver when available. Publication date 28 Nov 2024

Product Details
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 28 Nov 2024
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: United Kingdom
  • Language: English
  • ISBN13: 9781032344133

About

Phrae Chittiphalangsri has a PhD in Comparative Literature/Translation Studies from University College London UK. She is Chairperson for the MA program in Translation at the Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation (CCTI) Faculty of Arts Chulalongkorn University Thailand and has acted as co-Vice President of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) since 2021.Vicente L. Rafael has a PhD in History from Cornell University. He is the Giovanni and Amne Costigan Endowed Professor of History at the University of Washington USA. Among his several notable books are Contracting Colonialism: Translation and Christian Conversion in Tagalog Society Under Early Spanish Rule (1988) The Promise of the Foreign: Nationalism and the Technics of Translation in the Spanish Philippines (2005) and Motherless Tongues: The Insurgency of Language amid Wars of Translation (2016).

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we'll assume that you are understand this. Learn more
Accept