The Oxford Handbook of Translation and Social Practices | Agenda Bookshop Skip to content
Online orders placed from 19/12 onward will not arrive in time for Christmas.
Online orders placed from 19/12 onward will not arrive in time for Christmas.
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
automatic-update
B01=Meng Ji
B01=Sara Laviosa
Category1=Non-Fiction
Category=CFB
Category=CFP
COP=United States
Delivery_Delivery within 10-20 working days
Language_English
PA=Available
Price_€100 and above
PS=Active
softlaunch

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

English

The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century. See more
Current price €138.69
Original price €145.99
Save 5%
Age Group_Uncategorizedautomatic-updateB01=Meng JiB01=Sara LaviosaCategory1=Non-FictionCategory=CFBCategory=CFPCOP=United StatesDelivery_Delivery within 10-20 working daysLanguage_EnglishPA=AvailablePrice_€100 and abovePS=Activesoftlaunch
Delivery/Collection within 10-20 working days
Product Details
  • Weight: 1315g
  • Dimensions: 249 x 180mm
  • Publication Date: 01 Mar 2021
  • Publisher: Oxford University Press Inc
  • Publication City/Country: United States
  • Language: English
  • ISBN13: 9780190067205

About

Meng Ji is Professor of Translation Studies at the University of Sydney Australia. She specializes in comparative languages and cultural studies. She has authored and edited over twenty academic books in English Italian and French on multilingual education environmental policy translation and communication digital health translation innovation and global sustainable development. She is the founding editor of the book series Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication and Cambridge Studies in Language Practices and Social Development. Sara Laviosa is Professor of Translation Studies at the University of Bari Aldo Moro Italy and the founding editor of the journal Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts (John Benjamins). Over the last three decades Professor Laviosa has been involved in teaching and research in a variety of educational contexts in the United Kingdom United States Italy Romania and Czech Republic. Her research interests span from descriptive and applied corpus translation studies to language and translation pedagogy. She is the author and editor of numerous articles and books including Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies (2016) and Translation and Language Education: Pedagogic Approaches Explored (2014).

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we'll assume that you are understand this. Learn more
Accept